summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po940
1 files changed, 494 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3231756..eb101d7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: es.po,v 1.5 2007/05/22 17:38:33 culot Exp $
+# $calcurse: es.po,v 1.6 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
#
# Spanish translations for calcurse package.
# Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n"
@@ -17,19 +17,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302
+#: src/apoint.c:116
+msgid ""
+"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
+msgstr ""
+"¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n"
+"dia :"
+
+#: src/apoint.c:117
+msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
+msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :"
+
+#: src/apoint.c:118
+msgid "Enter description :"
+msgstr "Introduce la descripcion :"
+
+#: src/apoint.c:119
+msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
+msgstr ""
+"Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
+
+#: src/apoint.c:120
+msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
+msgstr ""
+"Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]"
+
+#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
+msgid "Press [Enter] to continue"
+msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
+
+#: src/apoint.c:214
+msgid "Do you really want to delete this item ?"
+msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?"
+
+#: src/apoint.c:215
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
+msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n"
+
+#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_scan: error en la fecha de la cita\n"
-#: src/apoint.c:203
-msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
+#: src/apoint.c:392
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_delete_bynum: no existe la cita\n"
-#: src/apoint.c:379
-msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n"
+#: src/apoint.c:569
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n"
-#: src/args.c:206
+#: src/args.c:51
+msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
+msgstr ""
+"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
+
+#: src/args.c:60
+msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
+msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
+
+#: src/args.c:73
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
@@ -39,12 +88,12 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n"
"Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n"
-#: src/args.c:210 src/args.c:254
+#: src/args.c:77 src/args.c:122
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n"
-#: src/args.c:222
+#: src/args.c:90
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -127,23 +176,23 @@ msgstr ""
"man.\n"
"Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:274
+#: src/args.c:143
msgid "to do:\n"
msgstr "Tareas pendientes:\n"
-#: src/args.c:304
+#: src/args.c:175
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Proxima cita:\n"
-#: src/args.c:467
+#: src/args.c:365
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n"
-#: src/args.c:468
+#: src/args.c:367
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Los formatos posibles para este argumento son: 'mm/dd/aaaa' o 'n'\n"
-#: src/args.c:469
+#: src/args.c:369
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -152,20 +201,11 @@ msgstr ""
"Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del "
"man.\n"
-#: src/args.c:471
+#: src/args.c:372
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:537
-msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
-msgstr ""
-"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n"
-
-#: src/args.c:545
-msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
-msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n"
-
-#: src/calcurse.c:128
+#: src/calcurse.c:68
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -173,434 +213,295 @@ msgstr ""
"Lo siento, tu terminal no soporta colores\n"
"(Pulsa [INTRO] para continuar)"
-#: src/calcurse.c:130
+#: src/calcurse.c:70
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
-#: src/calcurse.c:220
-msgid ""
-"Please resize your terminal screen\n"
-"(to at least 80x24),\n"
-"and restart calcurse.\n"
-msgstr ""
-"Por favor redimensiona la pantalla\n"
-"de tu terminal (como minimo a 80x24)\n"
-"y reinicia calcurse.\n"
-
-#: src/calcurse.c:287
+#: src/calcurse.c:234
msgid "To do :"
msgstr "Tareas pendientes :"
-#: src/calcurse.c:661
-msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
-msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n"
-
-#: src/calcurse.c:773
-#, c-format
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: src/calcurse.c:776
-#, c-format
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas y eventos"
-
-#: src/calcurse.c:781
-#, c-format
-msgid "ToDo"
-msgstr "Tareas pendientes"
-
-#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864
-msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
-msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] "
-
-#: src/calcurse.c:823
-#, c-format
-msgid "CalCurse %s | general options"
-msgstr "Calcurse %s | opciones generales"
-
-#: src/calcurse.c:866
-msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
-"posibles) "
-
-#: src/calcurse.c:868
-msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
-msgstr ""
-"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
-"posibles) "
-
-#: src/calcurse.c:870
-msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
-msgstr ""
-"Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)"
-
-#: src/calcurse.c:871
-msgid "Enter the notification command "
-msgstr "Introduce el comando de notificacion"
-
-#: src/calcurse.c:877
-#, c-format
-msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
-msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones"
-
-#: src/calcurse.c:965
-msgid "auto_save = "
-msgstr " auto_guardar = "
-
-#: src/calcurse.c:966
-msgid "confirm_quit = "
-msgstr "confirmar_salir = "
-
-#: src/calcurse.c:967
-msgid "confirm_delete = "
-msgstr "confirmar_borrar = "
-
-#: src/calcurse.c:968
-msgid "skip_system_dialogs = "
-msgstr "saltar_dialogos_sistema = "
-
-#: src/calcurse.c:969
-msgid "skip_progress_bar = "
-msgstr "saltar_barra_progreso = "
-
-#: src/calcurse.c:970
-msgid "week_begins_on_monday = "
-msgstr "empezar_semana_en_lunes = "
-
-#: src/calcurse.c:979
-msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
-msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)"
-
-#: src/calcurse.c:985
-msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
-msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)"
-
-#: src/calcurse.c:991
-msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
-msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)"
-
-#: src/calcurse.c:997
-msgid ""
-"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
+#: src/calendar.c:129
+msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n"
msgstr ""
-"(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los "
-"datos)"
-#: src/calcurse.c:1003
-msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
-msgstr ""
-"(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)"
-
-#: src/calcurse.c:1009
-msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
-msgstr ""
-"(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)"
-
-#: src/calcurse.c:1037
-msgid "notify-bar_show = "
-msgstr "mostrar-barra-notificaciones = "
-
-#: src/calcurse.c:1038
-msgid "notify-bar_date = "
-msgstr "fecha_barra-notificaciones = "
-
-#: src/calcurse.c:1039
-msgid "notify-bar_clock = "
-msgstr "hora_barra-notificaciones = "
-
-#: src/calcurse.c:1040
-msgid "notify-bar_warning = "
-msgstr "alarma_barra-notificaciones = "
-
-#: src/calcurse.c:1041
-msgid "notify-bar_command = "
-msgstr "comando_barra-notificaciones = "
-
-#: src/calcurse.c:1044
-msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
-msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)"
-
-#: src/calcurse.c:1047
-msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
-msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)"
-
-#: src/calcurse.c:1050
-msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
-msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)"
-
-#: src/calcurse.c:1053
+#: src/calendar.c:343
msgid ""
-"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
+"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
+"12/31/2037)"
msgstr ""
-"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)"
-
-#: src/calcurse.c:1057
-msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
-msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)"
-
-#: src/calcurse.c:1108
-msgid "yes"
-msgstr "si"
-#: src/calcurse.c:1111
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
+#: src/io.c:785
+msgid "Press [ENTER] to continue"
+msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
-#: src/calcurse.c:1115
-msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
-msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
+#: src/calendar.c:346
+msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
+msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa"
-#: src/calcurse.c:1132
-msgid "Do you really want to delete this item ?"
-msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?"
+#: src/custom.c:46
+msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
+msgstr "ERROR FATAL en fill_config_var: formato de la variable erroneo.\n"
-#: src/calcurse.c:1133
-msgid "Do you really want to delete this task ?"
-msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?"
+#: src/custom.c:66
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: numero de color erroneo.\n"
-#: src/calcurse.c:1174
-msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
-msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n"
+#: src/custom.c:68
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: nombre de color erroneo\n"
-#: src/calcurse.c:1218
+#: src/custom.c:70
msgid ""
-"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
-msgstr ""
-"¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n"
-"dia :"
-
-#: src/calcurse.c:1219
-msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
-msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :"
-
-#: src/calcurse.c:1220
-msgid "Enter description :"
-msgstr "Introduce la descripcion :"
-
-#: src/calcurse.c:1221
-msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
+"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
-"Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
+"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
+"erroneo.\n"
-#: src/calcurse.c:1222
-msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
+#: src/custom.c:78
+msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
msgstr ""
-"Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]"
-
-#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614
-msgid "Press [Enter] to continue"
-msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
-
-#: src/calendar.c:192
-msgid "The day you entered is not valid"
-msgstr "El dia que has introducido no es valido"
-
-#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782
-#: src/io.c:801
-msgid "Press [ENTER] to continue"
-msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar"
-
-#: src/calendar.c:194
-msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
-msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa"
-
-#: src/custom.c:49
-msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
-msgstr "ERROR FATAL en fill_config_var: formato de la variable erroneo.\n"
+"ERROR FATAL en custom_load_color : sin colores en el archivo de "
+"configuracion.\n"
-#: src/custom.c:108
+#: src/custom.c:210
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Fallo al abrir el fichero de configuradion (config)"
-#: src/custom.c:184
+#: src/custom.c:289
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr ""
"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
"erroneo.\n"
-#: src/custom.c:239
+#: src/custom.c:343
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/custom.c:240
+#: src/custom.c:344
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/custom.c:241
+#: src/custom.c:345
msgid "Layout"
msgstr "Disposicion"
-#: src/custom.c:242
+#: src/custom.c:346
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: src/custom.c:243
+#: src/custom.c:347
msgid "Notify"
msgstr "Notificaciones"
-#: src/custom.c:255
+#: src/custom.c:359
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr "Selecciona la disposicion deseada en la proxima pantalla [pulsa INTRO]"
-#: src/custom.c:256
+#: src/custom.c:360
msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr "('E'= citas y Eventos, 'C'= Calendario, 'T'= Tareas pendientes)"
-#: src/custom.c:258
+#: src/custom.c:362
msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT"
msgstr " EC ET CE TE TC TE CT ET"
-#: src/custom.c:260
+#: src/custom.c:364
msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
msgstr " [1]ET [2]EC [3]TE [4]CE [5]TE [6]TC [7]ET [8]CT"
-#: src/custom.c:297
-msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
-msgstr ""
-"Usa 'X' o la barra espaciadora para seleccionar un color, 'H/L' 'J/K' o\n"
-"las teclas de las flechas para moverte"
-
-#: src/custom.c:300
-msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
-msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :"
-
-#: src/custom.c:301
+#: src/custom.c:417
msgid "Foreground"
msgstr "Color del texto"
-#: src/custom.c:302
+#: src/custom.c:418
msgid "Background"
msgstr "Color del fondo"
-#: src/custom.c:305
+#: src/custom.c:419
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(el del terminal por defecto)"
-#: src/custom.c:338
+#: src/custom.c:422
+msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move"
+msgstr ""
+"Usa 'X' o la barra espaciadora para seleccionar un color, 'H/L' 'J/K' o\n"
+"las teclas de las flechas para moverte"
+
+#: src/custom.c:424
+msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
+msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :"
+
+#: src/custom.c:454
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | color del tema"
-#: src/custom.c:502
-msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n"
-msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: numero de color erroneo.\n"
+#: src/custom.c:642
+msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
-#: src/custom.c:504
-msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n"
-msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: nombre de color erroneo\n"
+#: src/custom.c:670
+msgid "auto_save = "
+msgstr " auto_guardar = "
+
+#: src/custom.c:671
+msgid "confirm_quit = "
+msgstr "confirmar_salir = "
+
+#: src/custom.c:672
+msgid "confirm_delete = "
+msgstr "confirmar_borrar = "
-#: src/custom.c:506
+#: src/custom.c:673
+msgid "skip_system_dialogs = "
+msgstr "saltar_dialogos_sistema = "
+
+#: src/custom.c:674
+msgid "skip_progress_bar = "
+msgstr "saltar_barra_progreso = "
+
+#: src/custom.c:675
+msgid "week_begins_on_monday = "
+msgstr "empezar_semana_en_lunes = "
+
+#: src/custom.c:684
+msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
+msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)"
+
+#: src/custom.c:690
+msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
+msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)"
+
+#: src/custom.c:696
+msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
+msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)"
+
+#: src/custom.c:702
msgid ""
-"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n"
+"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
-"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable "
-"erroneo.\n"
+"(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los "
+"datos)"
-#: src/custom.c:514
-msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n"
+#: src/custom.c:708
+msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr ""
-"ERROR FATAL en custom_load_color : sin colores en el archivo de "
-"configuracion.\n"
+"(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)"
-#: src/custom.c:623
-msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
-msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
+#: src/custom.c:714
+msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
+msgstr ""
+"(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)"
+
+#: src/custom.c:726 src/notify.c:500
+msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
+msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] "
-#: src/day.c:344
+#: src/custom.c:731
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | general options"
+msgstr "Calcurse %s | opciones generales"
+
+#: src/day.c:376
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n"
-#: src/day.c:347
+#: src/day.c:379
msgid "Event :"
msgstr "Evento :"
-#: src/day.c:351
+#: src/day.c:383
msgid "Appointment :"
msgstr "Cita :"
-#: src/day.c:421
+#: src/day.c:434
+msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
+msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :"
+
+#: src/day.c:437
+msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
+msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
+
+#: src/day.c:474
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final o (3)Descripcion?"
-#: src/day.c:424
+#: src/day.c:477
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr ""
"Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final, (3)Descripcion o (4)Repeticion?"
-#: src/day.c:426
+#: src/day.c:479
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Editar: (1)Descripcion o (2)Repeticion?"
-#: src/day.c:429 src/recur.c:586
+#: src/day.c:482 src/recur.c:593
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "La fecha introducida no es valida."
-#: src/day.c:431 src/recur.c:588
+#: src/day.c:484 src/recur.c:595
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
msgstr ""
"Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
-#: src/day.c:433
+#: src/day.c:486
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Hora no valida: La hora de inicio debe ser anterior a la hora final!"
-#: src/day.c:435
+#: src/day.c:488
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:"
-#: src/day.c:437
+#: src/day.c:490
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?"
-#: src/day.c:438 src/recur.c:579
+#: src/day.c:491 src/recur.c:586
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
-#: src/day.c:439
+#: src/day.c:492
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Introduce la nueva frecuencia de repeticion:"
-#: src/day.c:440 src/recur.c:583
+#: src/day.c:493 src/recur.c:590
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida."
-#: src/day.c:442
+#: src/day.c:495
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Introduce la nueva fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0'"
-#: src/day.c:613
-msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
-msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :"
-
-#: src/day.c:616
-msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
-msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]"
-
-#: src/day.c:641
+#: src/day.c:677
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n"
"(o) ?"
-#: src/day.c:644
+#: src/day.c:680
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o] "
-#: src/event.c:111
+#: src/event.c:109
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en event_scan: error en la fecha del evento\n"
-#: src/event.c:139
+#: src/event.c:137
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n"
-#: src/help.c:109
+#: src/help.c:107
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | help"
+msgstr "Calcurse %s | ayuda"
+
+#: src/help.c:257
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n"
-#: src/help.c:111
+#: src/help.c:259
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -640,11 +541,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Creditos: Pulsa @ para ver los creditos."
-#: src/help.c:124
+#: src/help.c:272
msgid "Save:\n"
msgstr "Guardar:\n"
-#: src/help.c:126
+#: src/help.c:274
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -670,11 +571,11 @@ msgstr ""
"En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n"
"de Calcurse automaticamente antes de salir."
-#: src/help.c:136
+#: src/help.c:284
msgid "Export:\n"
msgstr "Exportar:\n"
-#: src/help.c:138
+#: src/help.c:286
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
@@ -696,11 +597,11 @@ msgstr ""
"Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n"
"eventos, citas y tareas pendientes.\n"
-#: src/help.c:145
+#: src/help.c:293
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Teclas de desplazamiento:\n"
-#: src/help.c:147
+#: src/help.c:295
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -732,11 +633,11 @@ msgstr ""
"pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n"
"permite seleccionar un elemento de esas listas."
-#: src/help.c:159
+#: src/help.c:307
msgid "View:\n"
msgstr "Ver:\n"
-#: src/help.c:161
+#: src/help.c:309
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -758,11 +659,11 @@ msgstr ""
"al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n"
"'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo."
-#: src/help.c:171
+#: src/help.c:319
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tab:\n"
-#: src/help.c:173
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -785,11 +686,11 @@ msgstr ""
"pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n"
"(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel."
-#: src/help.c:183
+#: src/help.c:331
msgid "Goto:\n"
msgstr "Ir a:\n"
-#: src/help.c:185
+#: src/help.c:333
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -805,11 +706,11 @@ msgstr ""
"especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n"
"te llevara hasta esa fecha."
-#: src/help.c:191
+#: src/help.c:339
msgid "Delete:\n"
msgstr "Borrar:\n"
-#: src/help.c:193
+#: src/help.c:341
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -837,11 +738,11 @@ msgstr ""
"No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n"
"las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:205
+#: src/help.c:353
msgid "Add:\n"
msgstr "Añadir:\n"
-#: src/help.c:207
+#: src/help.c:355
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -919,11 +820,11 @@ msgstr ""
"mantener\n"
" las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:238
+#: src/help.c:386
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editar elemento:\n"
-#: src/help.c:240
+#: src/help.c:388
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -959,11 +860,11 @@ msgstr ""
"propiedades\n"
" modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse."
-#: src/help.c:255
+#: src/help.c:403
msgid "Priority:\n"
msgstr "Prioridad:\n"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:405
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -996,11 +897,11 @@ msgstr ""
"La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n"
"que tenga por debajo."
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:417
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Repetir:\n"
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:419
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -1060,11 +961,11 @@ msgstr ""
" configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n"
" una recurrencia o todo un elemento repetido."
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:443
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marcar elemento:\n"
-#: src/help.c:297
+#: src/help.c:445
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -1084,11 +985,11 @@ msgstr ""
"configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n"
"de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara."
-#: src/help.c:305
+#: src/help.c:453
msgid "Config:\n"
msgstr "Config:\n"
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:455
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1126,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n"
"la proxima vez que inicies Calcurse."
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:466
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Teclas generales\n"
-#: src/help.c:320
+#: src/help.c:468
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1167,11 +1068,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n"
" '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente"
-#: src/help.c:336
+#: src/help.c:484
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Otros comandos\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:486
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1187,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n"
"para volver a la primera pagina."
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:493
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto"
-#: src/help.c:347
+#: src/help.c:495
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1226,366 +1127,513 @@ msgstr ""
"Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n"
"Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:370
-#, c-format
-msgid "CalCurse %s | help"
-msgstr "Calcurse %s | ayuda"
-
-#: src/io.c:74
+#: src/io.c:58
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: src/io.c:75
+#: src/io.c:59
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: src/io.c:76
+#: src/io.c:60
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..."
-#: src/io.c:139
+#: src/io.c:123
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:"
-#: src/io.c:141
+#: src/io.c:125
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo."
-#: src/io.c:143 src/recur.c:590
+#: src/io.c:127 src/recur.c:597
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar."
-#: src/io.c:354
+#: src/io.c:338
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?"
-#: src/io.c:359 src/io.c:376
+#: src/io.c:343 src/io.c:360
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abortando...\n"
-#: src/io.c:370
+#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s creado con exito\n"
-#: src/io.c:371
+#: src/io.c:355
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "arrancando modo interactivo...\n"
-#: src/io.c:406
+#: src/io.c:390
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..."
-#: src/io.c:409
+#: src/io.c:393
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito"
-#: src/io.c:561
-msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
+#: src/io.c:545
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n"
-#: src/io.c:580
-msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
+#: src/io.c:564
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
-#: src/io.c:595
-msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
+#: src/io.c:579
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n"
-#: src/io.c:694
+#: src/io.c:678
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo"
-#: src/io.c:780
+#: src/io.c:764
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban."
-#: src/io.c:781
+#: src/io.c:765
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos."
-#: src/io.c:799
+#: src/io.c:783
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n"
-#: src/io.c:800
+#: src/io.c:784
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Los datos se han exportado correctamente"
-#: src/notify.c:390
-msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n"
+#: src/notify.c:135
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n"
-#: src/notify.c:395
-msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n"
+#: src/notify.c:138
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "ERROR FATAL in notify_launch_cmd: no se puede lanzar el comando\n"
-#: src/recur.c:343
+#: src/notify.c:429
+msgid "notify-bar_show = "
+msgstr "mostrar-barra-notificaciones = "
+
+#: src/notify.c:430
+msgid "notify-bar_date = "
+msgstr "fecha_barra-notificaciones = "
+
+#: src/notify.c:431
+msgid "notify-bar_clock = "
+msgstr "hora_barra-notificaciones = "
+
+#: src/notify.c:432
+msgid "notify-bar_warning = "
+msgstr "alarma_barra-notificaciones = "
+
+#: src/notify.c:433
+msgid "notify-bar_command = "
+msgstr "comando_barra-notificaciones = "
+
+#: src/notify.c:436
+msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
+msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)"
+
+#: src/notify.c:439
+msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
+msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)"
+
+#: src/notify.c:442
+msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
+msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)"
+
+#: src/notify.c:445
+msgid ""
+"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
+msgstr ""
+"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)"
+
+#: src/notify.c:449
+msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
+msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)"
+
+#: src/notify.c:502
+msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
+"posibles) "
+
+#: src/notify.c:504
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr ""
+"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n"
+"posibles) "
+
+#: src/notify.c:506
+msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
+msgstr ""
+"Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)"
+
+#: src/notify.c:507
+msgid "Enter the notification command "
+msgstr "Introduce el comando de notificacion"
+
+#: src/notify.c:511
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
+msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones"
+
+#: src/recur.c:123
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
+msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
+
+#: src/recur.c:152
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
+msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n"
+
+#: src/recur.c:274
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n"
-#: src/recur.c:383
+#: src/recur.c:388
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
-#: src/recur.c:495
+#: src/recur.c:502
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n"
-#: src/recur.c:555
+#: src/recur.c:562
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n"
-#: src/recur.c:578
+#: src/recur.c:585
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?"
-#: src/recur.c:581
+#: src/recur.c:588
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:"
-#: src/recur.c:585
+#: src/recur.c:592
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr ""
"Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita"
-#: src/recur.c:589
+#: src/recur.c:596
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido."
-#: src/recur.c:592
+#: src/recur.c:599
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento."
-#: src/recur.c:675
+#: src/recur.c:688
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n"
-#: src/recur.c:700
+#: src/recur.c:713
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n"
-#: src/recur.c:766
+#: src/recur.c:779
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n"
-#: src/recur.c:786
+#: src/recur.c:799
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n"
-#: src/recur.c:819
+#: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n"
-#: src/todo.c:43
+#: src/todo.c:121
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Introduce una nueva tarea pendiente :"
-#: src/todo.c:45
+#: src/todo.c:123
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr ""
"Introduce la prioridad de la tarea [1 (la mas alta) - 9 (la mas baja)] :"
-#: src/todo.c:103
+#: src/todo.c:179
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n"
-#: src/todo.c:141
+#: src/todo.c:188
+msgid "Do you really want to delete this task ?"
+msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?"
+
+#: src/todo.c:237
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_get_position: tarea no encontrada\n"
-#: src/todo.c:164
+#: src/todo.c:274
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERROR FATAL en todo_chg_priority: no existe esa accion\n"
-#: src/todo.c:182
+#: src/todo.c:289
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :"
-#: src/utils.c:78
+#: src/utils.c:56
+msgid "INTERNAL ERROR"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:57
+msgid "calcurse will now exit..."
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:58
+msgid "Please report the following bug:"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:130
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar..."
-#: src/utils.c:296
-msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
+#: src/utils.c:353
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n"
-#: src/utils.c:384
+#: src/utils.c:392
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/utils.c:385
+#: src/utils.c:393
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:394
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/utils.c:387
+#: src/utils.c:395
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/utils.c:388
+#: src/utils.c:396
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:397
msgid "Del Item"
msgstr "Borrar elemento"
-#: src/utils.c:390
+#: src/utils.c:398
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editar elemento"
-#: src/utils.c:391
+#: src/utils.c:399
msgid "Flag Itm"
msgstr "Marcar elemento"
-#: src/utils.c:392 src/utils.c:404
+#: src/utils.c:400 src/utils.c:412
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Dia"
-#: src/utils.c:393 src/utils.c:405
+#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Semana"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:402
msgid "Up/Down"
msgstr "Arriba/Abajo"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:403
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: src/utils.c:396
+#: src/utils.c:404
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:405
msgid "Chg View"
msgstr "Cambiar vista"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:406
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: src/utils.c:399
+#: src/utils.c:407
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:400
+#: src/utils.c:408
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: src/utils.c:401
+#: src/utils.c:409
msgid "Redraw"
msgstr "Redibujar"
-#: src/utils.c:402
+#: src/utils.c:410
msgid "Add Appt"
msgstr "Añadir Cita"
-#: src/utils.c:403
+#: src/utils.c:411
msgid "Add Todo"
msgstr "Añadir tarea"
-#: src/utils.c:406
+#: src/utils.c:414
msgid "OtherCmd"
msgstr "Otros comandos"
-#: src/utils.c:466
+#: src/utils.c:478
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n"
-#: src/utils.c:562
-msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
-msgstr "ERROR FATAL en update_time_in_date: fallo en mktime\n"
-
-#: src/utils.c:683
+#: src/utils.c:732
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: src/vars.c:43
+#: src/utils.c:782
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
+msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n"
+
+#: src/utils.c:853
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: src/utils.c:856
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/utils.c:859
+msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
+msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()"
+
+#: src/vars.c:48
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: src/vars.c:44
+#: src/vars.c:49
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: src/vars.c:45
+#: src/vars.c:50
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: src/vars.c:46
+#: src/vars.c:51
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/vars.c:47
+#: src/vars.c:52
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: src/vars.c:48
+#: src/vars.c:53
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/vars.c:49
+#: src/vars.c:54
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/vars.c:50
+#: src/vars.c:55
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/vars.c:51
+#: src/vars.c:56
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/vars.c:52
+#: src/vars.c:57
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: src/vars.c:53
+#: src/vars.c:58
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/vars.c:54
+#: src/vars.c:59
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/vars.c:57 src/vars.c:64
+#: src/vars.c:62 src/vars.c:69
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/vars.c:58
+#: src/vars.c:63
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/vars.c:59
+#: src/vars.c:64
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/vars.c:60
+#: src/vars.c:65
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: src/vars.c:61
+#: src/vars.c:66
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/vars.c:62
+#: src/vars.c:67
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/vars.c:63
+#: src/vars.c:68
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
+#: src/wins.c:98
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/wins.c:102
+#, c-format
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas y eventos"
+
+#: src/wins.c:108
+#, c-format
+msgid "ToDo"
+msgstr "Tareas pendientes"
+
+#: src/wins.c:340
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
+msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n"
+#~ msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n"
+
+#~ msgid "The day you entered is not valid"
+#~ msgstr "El dia que has introducido no es valido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please resize your terminal screen\n"
+#~ "(to at least 80x24),\n"
+#~ "and restart calcurse.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor redimensiona la pantalla\n"
+#~ "de tu terminal (como minimo a 80x24)\n"
+#~ "y reinicia calcurse.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
+#~ msgstr "ERROR FATAL en update_time_in_date: fallo en mktime\n"
+
#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona el numero correspondiente al esquema de color (Q para salir)"