diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 940 |
1 files changed, 494 insertions, 446 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: es.po,v 1.5 2007/05/22 17:38:33 culot Exp $ +# $calcurse: es.po,v 1.6 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $ # # Spanish translations for calcurse package. # Copyright (c) Jose Lopez <testinground@gmail.com> 2006 Free Software Foundation, Inc. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calcurse 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:06+0200\n" "Last-Translator: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n" "Language-Team: Jose Lopez <testinground@gmail.com>\n" @@ -17,19 +17,68 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302 +#: src/apoint.c:116 +msgid "" +"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " +msgstr "" +"¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n" +"dia :" + +#: src/apoint.c:117 +msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " +msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :" + +#: src/apoint.c:118 +msgid "Enter description :" +msgstr "Introduce la descripcion :" + +#: src/apoint.c:119 +msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "" +"Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]" + +#: src/apoint.c:120 +msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" +msgstr "" +"Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]" + +#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487 +msgid "Press [Enter] to continue" +msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" + +#: src/apoint.c:214 +msgid "Do you really want to delete this item ?" +msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?" + +#: src/apoint.c:215 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" +msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n" + +#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "ERROR FATAL en apoint_scan: error en la fecha de la cita\n" -#: src/apoint.c:203 -msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" +#: src/apoint.c:392 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" msgstr "ERROR FATAL en apoint_delete_bynum: no existe la cita\n" -#: src/apoint.c:379 -msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" +#: src/apoint.c:569 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" msgstr "ERROR FATAL en apoint_switch_notify: no existe la cita\n" -#: src/args.c:206 +#: src/args.c:51 +msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +msgstr "" +"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n" + +#: src/args.c:60 +msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" +msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n" + +#: src/args.c:73 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" @@ -39,12 +88,12 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" "Esto es software libre; ver codigo fuente para las condiciones de copia.\n" -#: src/args.c:210 src/args.c:254 +#: src/args.c:77 src/args.c:122 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr " Calcurse %s - organizador basado en modo texto\n" -#: src/args.c:222 +#: src/args.c:90 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -127,23 +176,23 @@ msgstr "" "man.\n" "Emails de errores y comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:274 +#: src/args.c:143 msgid "to do:\n" msgstr "Tareas pendientes:\n" -#: src/args.c:304 +#: src/args.c:175 msgid "next appointment:\n" msgstr "Proxima cita:\n" -#: src/args.c:467 +#: src/args.c:365 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "El argumento pasado a la opcion -d no es valido\n" -#: src/args.c:468 +#: src/args.c:367 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Los formatos posibles para este argumento son: 'mm/dd/aaaa' o 'n'\n" -#: src/args.c:469 +#: src/args.c:369 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -152,20 +201,11 @@ msgstr "" "Para mas informacion, pulsa '?' dentro de Calcurse, o lee la pagina del " "man.\n" -#: src/args.c:471 +#: src/args.c:372 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Informes de errores o comentarios a <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:537 -msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" -msgstr "" -"Uso: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[numero] [-d fecha|numero] [-c archivo]\n" - -#: src/args.c:545 -msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" -msgstr "Prueba con 'calcurse -h' para mas informacion.\n" - -#: src/calcurse.c:128 +#: src/calcurse.c:68 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -173,434 +213,295 @@ msgstr "" "Lo siento, tu terminal no soporta colores\n" "(Pulsa [INTRO] para continuar)" -#: src/calcurse.c:130 +#: src/calcurse.c:70 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?" -#: src/calcurse.c:220 -msgid "" -"Please resize your terminal screen\n" -"(to at least 80x24),\n" -"and restart calcurse.\n" -msgstr "" -"Por favor redimensiona la pantalla\n" -"de tu terminal (como minimo a 80x24)\n" -"y reinicia calcurse.\n" - -#: src/calcurse.c:287 +#: src/calcurse.c:234 msgid "To do :" msgstr "Tareas pendientes :" -#: src/calcurse.c:661 -msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" -msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n" - -#: src/calcurse.c:773 -#, c-format -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: src/calcurse.c:776 -#, c-format -msgid "Appointments" -msgstr "Citas y eventos" - -#: src/calcurse.c:781 -#, c-format -msgid "ToDo" -msgstr "Tareas pendientes" - -#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864 -msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " -msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] " - -#: src/calcurse.c:823 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | general options" -msgstr "Calcurse %s | opciones generales" - -#: src/calcurse.c:866 -msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n" -"posibles) " - -#: src/calcurse.c:868 -msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " -msgstr "" -"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n" -"posibles) " - -#: src/calcurse.c:870 -msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" -msgstr "" -"Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)" - -#: src/calcurse.c:871 -msgid "Enter the notification command " -msgstr "Introduce el comando de notificacion" - -#: src/calcurse.c:877 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | notify-bar options" -msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones" - -#: src/calcurse.c:965 -msgid "auto_save = " -msgstr " auto_guardar = " - -#: src/calcurse.c:966 -msgid "confirm_quit = " -msgstr "confirmar_salir = " - -#: src/calcurse.c:967 -msgid "confirm_delete = " -msgstr "confirmar_borrar = " - -#: src/calcurse.c:968 -msgid "skip_system_dialogs = " -msgstr "saltar_dialogos_sistema = " - -#: src/calcurse.c:969 -msgid "skip_progress_bar = " -msgstr "saltar_barra_progreso = " - -#: src/calcurse.c:970 -msgid "week_begins_on_monday = " -msgstr "empezar_semana_en_lunes = " - -#: src/calcurse.c:979 -msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" -msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)" - -#: src/calcurse.c:985 -msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" -msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)" - -#: src/calcurse.c:991 -msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" -msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)" - -#: src/calcurse.c:997 -msgid "" -"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" +#: src/calendar.c:129 +msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgstr "" -"(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los " -"datos)" -#: src/calcurse.c:1003 -msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" -msgstr "" -"(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)" - -#: src/calcurse.c:1009 -msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" -msgstr "" -"(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)" - -#: src/calcurse.c:1037 -msgid "notify-bar_show = " -msgstr "mostrar-barra-notificaciones = " - -#: src/calcurse.c:1038 -msgid "notify-bar_date = " -msgstr "fecha_barra-notificaciones = " - -#: src/calcurse.c:1039 -msgid "notify-bar_clock = " -msgstr "hora_barra-notificaciones = " - -#: src/calcurse.c:1040 -msgid "notify-bar_warning = " -msgstr "alarma_barra-notificaciones = " - -#: src/calcurse.c:1041 -msgid "notify-bar_command = " -msgstr "comando_barra-notificaciones = " - -#: src/calcurse.c:1044 -msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" -msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)" - -#: src/calcurse.c:1047 -msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" -msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)" - -#: src/calcurse.c:1050 -msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" -msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)" - -#: src/calcurse.c:1053 +#: src/calendar.c:343 msgid "" -"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" +"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " +"12/31/2037)" msgstr "" -"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)" - -#: src/calcurse.c:1057 -msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" -msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)" - -#: src/calcurse.c:1108 -msgid "yes" -msgstr "si" -#: src/calcurse.c:1111 -msgid "no" -msgstr "no" +#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766 +#: src/io.c:785 +msgid "Press [ENTER] to continue" +msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" -#: src/calcurse.c:1115 -msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" -msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()" +#: src/calendar.c:346 +msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" +msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa" -#: src/calcurse.c:1132 -msgid "Do you really want to delete this item ?" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar este elemento?" +#: src/custom.c:46 +msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "ERROR FATAL en fill_config_var: formato de la variable erroneo.\n" -#: src/calcurse.c:1133 -msgid "Do you really want to delete this task ?" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?" +#: src/custom.c:66 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: numero de color erroneo.\n" -#: src/calcurse.c:1174 -msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" -msgstr "ERROR FATAL en del_item: no exite ese tipo\n" +#: src/custom.c:68 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: nombre de color erroneo\n" -#: src/calcurse.c:1218 +#: src/custom.c:70 msgid "" -"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " -msgstr "" -"¿ Hora de inicio ? ([hh:mm]), ([h:mm]) o <ENTER> para un evento de todo el\n" -"dia :" - -#: src/calcurse.c:1219 -msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " -msgstr "Introduce la hora final ([hh:mm]) o ([h:mm]) o duracion (en minutos) :" - -#: src/calcurse.c:1220 -msgid "Enter description :" -msgstr "Introduce la descripcion :" - -#: src/calcurse.c:1221 -msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" -"Has introducido una fecha de inicio no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]" +"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable " +"erroneo.\n" -#: src/calcurse.c:1222 -msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" +#: src/custom.c:78 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" msgstr "" -"Has introducido una hora final no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm] o [mm]" - -#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614 -msgid "Press [Enter] to continue" -msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" - -#: src/calendar.c:192 -msgid "The day you entered is not valid" -msgstr "El dia que has introducido no es valido" - -#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782 -#: src/io.c:801 -msgid "Press [ENTER] to continue" -msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar" - -#: src/calendar.c:194 -msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -msgstr "Introduce el dia al que deseas ir [INTRO para hoy] : mm/dd/aaaa" - -#: src/custom.c:49 -msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" -msgstr "ERROR FATAL en fill_config_var: formato de la variable erroneo.\n" +"ERROR FATAL en custom_load_color : sin colores en el archivo de " +"configuracion.\n" -#: src/custom.c:108 +#: src/custom.c:210 msgid "Failed to open config file" msgstr "Fallo al abrir el fichero de configuradion (config)" -#: src/custom.c:184 +#: src/custom.c:289 msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgstr "" "ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable " "erroneo.\n" -#: src/custom.c:239 +#: src/custom.c:343 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/custom.c:240 +#: src/custom.c:344 msgid "General" msgstr "General" -#: src/custom.c:241 +#: src/custom.c:345 msgid "Layout" msgstr "Disposicion" -#: src/custom.c:242 +#: src/custom.c:346 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/custom.c:243 +#: src/custom.c:347 msgid "Notify" msgstr "Notificaciones" -#: src/custom.c:255 +#: src/custom.c:359 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "Selecciona la disposicion deseada en la proxima pantalla [pulsa INTRO]" -#: src/custom.c:256 +#: src/custom.c:360 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "('E'= citas y Eventos, 'C'= Calendario, 'T'= Tareas pendientes)" -#: src/custom.c:258 +#: src/custom.c:362 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " EC ET CE TE TC TE CT ET" -#: src/custom.c:260 +#: src/custom.c:364 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]ET [2]EC [3]TE [4]CE [5]TE [6]TC [7]ET [8]CT" -#: src/custom.c:297 -msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" -msgstr "" -"Usa 'X' o la barra espaciadora para seleccionar un color, 'H/L' 'J/K' o\n" -"las teclas de las flechas para moverte" - -#: src/custom.c:300 -msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" -msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :" - -#: src/custom.c:301 +#: src/custom.c:417 msgid "Foreground" msgstr "Color del texto" -#: src/custom.c:302 +#: src/custom.c:418 msgid "Background" msgstr "Color del fondo" -#: src/custom.c:305 +#: src/custom.c:419 msgid "(terminal's default)" msgstr "(el del terminal por defecto)" -#: src/custom.c:338 +#: src/custom.c:422 +msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" +msgstr "" +"Usa 'X' o la barra espaciadora para seleccionar un color, 'H/L' 'J/K' o\n" +"las teclas de las flechas para moverte" + +#: src/custom.c:424 +msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" +msgstr "('0' para no color, 'Q' para salir) :" + +#: src/custom.c:454 #, c-format msgid "CalCurse %s | color theme" msgstr "Calcurse %s | color del tema" -#: src/custom.c:502 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" -msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: numero de color erroneo.\n" +#: src/custom.c:642 +msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n" -#: src/custom.c:504 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" -msgstr "ERROR FATAL en custom_load_color: nombre de color erroneo\n" +#: src/custom.c:670 +msgid "auto_save = " +msgstr " auto_guardar = " + +#: src/custom.c:671 +msgid "confirm_quit = " +msgstr "confirmar_salir = " + +#: src/custom.c:672 +msgid "confirm_delete = " +msgstr "confirmar_borrar = " -#: src/custom.c:506 +#: src/custom.c:673 +msgid "skip_system_dialogs = " +msgstr "saltar_dialogos_sistema = " + +#: src/custom.c:674 +msgid "skip_progress_bar = " +msgstr "saltar_barra_progreso = " + +#: src/custom.c:675 +msgid "week_begins_on_monday = " +msgstr "empezar_semana_en_lunes = " + +#: src/custom.c:684 +msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" +msgstr "(si se fija en SI, se guardan automaticamente los datos al salir)" + +#: src/custom.c:690 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" +msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de salir)" + +#: src/custom.c:696 +msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" +msgstr "(si se fija en SI, se requiere confirmacion antes de borrar un evento)" + +#: src/custom.c:702 msgid "" -"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "" -"ERROR FATAL en custom_load_color: formato de configuracion de la variable " -"erroneo.\n" +"(si se fija en SI, no se mostraran los mensajes de carga y guardado de los " +"datos)" -#: src/custom.c:514 -msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +#: src/custom.c:708 +msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "" -"ERROR FATAL en custom_load_color : sin colores en el archivo de " -"configuracion.\n" +"(si se fija en SI, no se mostrara la barra de progreso al salvar los datos)" -#: src/custom.c:623 -msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" -msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n" +#: src/custom.c:714 +msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" +msgstr "" +"(si se fija en SI, el Lunes sera el primer dia de la semana, sino el Domingo)" + +#: src/custom.c:726 src/notify.c:500 +msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " +msgstr "Introduce un numero para cambiar su valor [Q para salir] " -#: src/day.c:344 +#: src/custom.c:731 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | general options" +msgstr "Calcurse %s | opciones generales" + +#: src/day.c:376 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n" -#: src/day.c:347 +#: src/day.c:379 msgid "Event :" msgstr "Evento :" -#: src/day.c:351 +#: src/day.c:383 msgid "Appointment :" msgstr "Cita :" -#: src/day.c:421 +#: src/day.c:434 +msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " +msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :" + +#: src/day.c:437 +msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" +msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]" + +#: src/day.c:474 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final o (3)Descripcion?" -#: src/day.c:424 +#: src/day.c:477 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "" "Editar: (1)Hora de inicio, (2)Hora final, (3)Descripcion o (4)Repeticion?" -#: src/day.c:426 +#: src/day.c:479 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Editar: (1)Descripcion o (2)Repeticion?" -#: src/day.c:429 src/recur.c:586 +#: src/day.c:482 src/recur.c:593 msgid "The entered date is not valid." msgstr "La fecha introducida no es valida." -#: src/day.c:431 src/recur.c:588 +#: src/day.c:484 src/recur.c:595 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" msgstr "" "Los formatos posibles son [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita" -#: src/day.c:433 +#: src/day.c:486 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "Hora no valida: La hora de inicio debe ser anterior a la hora final!" -#: src/day.c:435 +#: src/day.c:488 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Introduce la descripcion del nuevo elemento:" -#: src/day.c:437 +#: src/day.c:490 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Tipo de repeticion: (D) diario, (W) semanal, (M) mensual, (Y) anual?" -#: src/day.c:438 src/recur.c:579 +#: src/day.c:491 src/recur.c:586 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:439 +#: src/day.c:492 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Introduce la nueva frecuencia de repeticion:" -#: src/day.c:440 src/recur.c:583 +#: src/day.c:493 src/recur.c:590 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La frecuencia que has introducido no es valida." -#: src/day.c:442 +#: src/day.c:495 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgstr "Introduce la nueva fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0'" -#: src/day.c:613 -msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " -msgstr "Introduce la nueva hora ([hh:mm] o [h:mm]) :" - -#: src/day.c:616 -msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "Has introducido una hora no valida, debe ser [h:mm] o [hh:mm]" - -#: src/day.c:641 +#: src/day.c:677 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Este evento es recurrente. ¿ Borrar todas las recurrencias (a) o solo esta\n" "(o) ?" -#: src/day.c:644 +#: src/day.c:680 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o] " -#: src/event.c:111 +#: src/event.c:109 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERROR FATAL en event_scan: error en la fecha del evento\n" -#: src/event.c:139 +#: src/event.c:137 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERROR FATAL en event_delete_bynum: no existe ese tipo\n" -#: src/help.c:109 +#: src/help.c:107 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | help" +msgstr "Calcurse %s | ayuda" + +#: src/help.c:257 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenid@ a Calcurse. Esta es la pantalla de ayuda inicial.\n" -#: src/help.c:111 +#: src/help.c:259 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -640,11 +541,11 @@ msgstr "" "\n" " Creditos: Pulsa @ para ver los creditos." -#: src/help.c:124 +#: src/help.c:272 msgid "Save:\n" msgstr "Guardar:\n" -#: src/help.c:126 +#: src/help.c:274 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -670,11 +571,11 @@ msgstr "" "En el menu de configuracion, puedes elegir guardar los datos\n" "de Calcurse automaticamente antes de salir." -#: src/help.c:136 +#: src/help.c:284 msgid "Export:\n" msgstr "Exportar:\n" -#: src/help.c:138 +#: src/help.c:286 msgid "" "Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" "\n" @@ -696,11 +597,11 @@ msgstr "" "Todos los datos de Calcurse son exportados en el siguiente orden:\n" "eventos, citas y tareas pendientes.\n" -#: src/help.c:145 +#: src/help.c:293 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Teclas de desplazamiento:\n" -#: src/help.c:147 +#: src/help.c:295 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -732,11 +633,11 @@ msgstr "" "pendientes (respectivamente K o flecha arriba, y J o flecha abajo) te\n" "permite seleccionar un elemento de esas listas." -#: src/help.c:159 +#: src/help.c:307 msgid "View:\n" msgstr "Ver:\n" -#: src/help.c:161 +#: src/help.c:309 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -758,11 +659,11 @@ msgstr "" "al final aparece '...'. Para poder leer la descripcion completa, solo pulsa\n" "'V' y aparecera una nueva ventana que contendra el evento completo." -#: src/help.c:171 +#: src/help.c:319 msgid "Tab:\n" msgstr "Tab:\n" -#: src/help.c:173 +#: src/help.c:321 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -785,11 +686,11 @@ msgstr "" "pendientes, primero debes cambiar a ese panel pulsando la tecla 'Tab'\n" "(tabulador). Asi siempre sabes que accion puede realizarse en cada panel." -#: src/help.c:183 +#: src/help.c:331 msgid "Goto:\n" msgstr "Ir a:\n" -#: src/help.c:185 +#: src/help.c:333 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -805,11 +706,11 @@ msgstr "" "especificar una fecha, Calcurse comprueba la fecha actual del sistema y\n" "te llevara hasta esa fecha." -#: src/help.c:191 +#: src/help.c:339 msgid "Delete:\n" msgstr "Borrar:\n" -#: src/help.c:193 +#: src/help.c:341 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -837,11 +738,11 @@ msgstr "" "No olvides salvar los datos del calendario antes de salir para mantener\n" "las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse." -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:353 msgid "Add:\n" msgstr "Añadir:\n" -#: src/help.c:207 +#: src/help.c:355 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -919,11 +820,11 @@ msgstr "" "mantener\n" " las modificaciones la proxima vez que inicies Calcurse." -#: src/help.c:238 +#: src/help.c:386 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editar elemento:\n" -#: src/help.c:240 +#: src/help.c:388 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -959,11 +860,11 @@ msgstr "" "propiedades\n" " modificadas se muestren la proxima vez que arranques Calcurse." -#: src/help.c:255 +#: src/help.c:403 msgid "Priority:\n" msgstr "Prioridad:\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:405 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -996,11 +897,11 @@ msgstr "" "La posicion de la tarea puede tambien variar dependiendo de los elementos\n" "que tenga por debajo." -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:417 msgid "Repeat:\n" msgstr "Repetir:\n" -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:419 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -1060,11 +961,11 @@ msgstr "" " configuraciones complejas, de esta forma es posible borrar solo\n" " una recurrencia o todo un elemento repetido." -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:443 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marcar elemento:\n" -#: src/help.c:297 +#: src/help.c:445 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -1084,11 +985,11 @@ msgstr "" "configuracion te deja elegir el comando que se lanzara para avisarte\n" "de la proximidad de una cita y con que antelacion se te avisara." -#: src/help.c:305 +#: src/help.c:453 msgid "Config:\n" msgstr "Config:\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:455 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1126,11 +1027,11 @@ msgstr "" "No olvides guardar los datos del calendario para mantener tu configuracion\n" "la proxima vez que inicies Calcurse." -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:466 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Teclas generales\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:468 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1167,11 +1068,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Semana -> moverte a la semana anterior\n" " '^J' : +1 Semana -> moverte a la semana siguiente" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:484 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Otros comandos\n" -#: src/help.c:338 +#: src/help.c:486 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1187,11 +1088,11 @@ msgstr "" "Una vez alcances la ultima pagina de la barra de estado, pulsa 'O' de nuevo\n" "para volver a la primera pagina." -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:493 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organizador basado en modo texto" -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:495 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1226,366 +1127,513 @@ msgstr "" "Envia tus impresiones y comentarios a: calcurse@culot.org\n" "Pagina web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:370 -#, c-format -msgid "CalCurse %s | help" -msgstr "Calcurse %s | ayuda" - -#: src/io.c:74 +#: src/io.c:58 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: src/io.c:75 +#: src/io.c:59 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: src/io.c:76 +#: src/io.c:60 msgid "Exporting..." msgstr "Exportando..." -#: src/io.c:139 +#: src/io.c:123 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Elige el archivo que se usara para exportar los datos de Calcurse:" -#: src/io.c:141 +#: src/io.c:125 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "El archivo no es accesible, por favor elige otro nombre de archivo." -#: src/io.c:143 src/recur.c:590 +#: src/io.c:127 src/recur.c:597 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Pulsa [INTRO] para continuar." -#: src/io.c:354 +#: src/io.c:338 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s no existe, crearlo ahora [y o n] ?" -#: src/io.c:359 src/io.c:376 +#: src/io.c:343 src/io.c:360 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "abortando...\n" -#: src/io.c:370 +#: src/io.c:354 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s creado con exito\n" -#: src/io.c:371 +#: src/io.c:355 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "arrancando modo interactivo...\n" -#: src/io.c:406 +#: src/io.c:390 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problemas al acceder al fichero de datos..." -#: src/io.c:409 +#: src/io.c:393 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Los archivos de datos se han salvado con exito" -#: src/io.c:561 -msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" +#: src/io.c:545 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: formato incorrecto en la cita o evento\n" -#: src/io.c:580 -msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" +#: src/io.c:564 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: error de sintaxis en la fecha del elemento\n" -#: src/io.c:595 -msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" +#: src/io.c:579 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "ERROR FATAL en load_app: no se encontro cita ni evento\n" -#: src/io.c:694 +#: src/io.c:678 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Fallo al abrir el archivo del ToDo" -#: src/io.c:780 +#: src/io.c:764 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenid@ a Calcurse. Se crearon los archivos de datos que faltaban." -#: src/io.c:781 +#: src/io.c:765 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Archivos de datos encontrados. Ahora se cargaran los datos." -#: src/io.c:799 +#: src/io.c:783 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "ERROR FATAL en io_export_data: modo de exportacion erroneo\n" -#: src/io.c:800 +#: src/io.c:784 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Los datos se han exportado correctamente" -#: src/notify.c:390 -msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n" +#: src/notify.c:135 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "ERROR FATAL en notify_launch_cmd: could not fork\n" -#: src/notify.c:395 -msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n" +#: src/notify.c:138 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" msgstr "ERROR FATAL in notify_launch_cmd: no se puede lanzar el comando\n" -#: src/recur.c:343 +#: src/notify.c:429 +msgid "notify-bar_show = " +msgstr "mostrar-barra-notificaciones = " + +#: src/notify.c:430 +msgid "notify-bar_date = " +msgstr "fecha_barra-notificaciones = " + +#: src/notify.c:431 +msgid "notify-bar_clock = " +msgstr "hora_barra-notificaciones = " + +#: src/notify.c:432 +msgid "notify-bar_warning = " +msgstr "alarma_barra-notificaciones = " + +#: src/notify.c:433 +msgid "notify-bar_command = " +msgstr "comando_barra-notificaciones = " + +#: src/notify.c:436 +msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" +msgstr "(si se fija en SI, se mostrara la barra de notificaciones)" + +#: src/notify.c:439 +msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Formato de la fecha dentro de la barra de notificaciones)" + +#: src/notify.c:442 +msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" +msgstr "(Formato de la hora dentro de la barra de notificaciones)" + +#: src/notify.c:445 +msgid "" +"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" +msgstr "" +"(Alarma de cita en los proximos 'alarma_barra-notificaciones' segundos)" + +#: src/notify.c:449 +msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" +msgstr "(Comando usado para notificar al usuario una cita proxima)" + +#: src/notify.c:502 +msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Introduce el formato de la fecha (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n" +"posibles) " + +#: src/notify.c:504 +msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " +msgstr "" +"Introduce el formato de la hora (ver 'man 3 strftime' para los formatos\n" +"posibles) " + +#: src/notify.c:506 +msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" +msgstr "" +"Introduce el numero de segundos (con 0 no se avisara antes de una cita)" + +#: src/notify.c:507 +msgid "Enter the notification command " +msgstr "Introduce el comando de notificacion" + +#: src/notify.c:511 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | notify-bar options" +msgstr "Calcurse %s | opciones de la barra de notificaciones" + +#: src/recur.c:123 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" +msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n" + +#: src/recur.c:152 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" +msgstr "ERROR FATAL en custom_color_theme_name: color desconocido\n" + +#: src/recur.c:274 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_event_scan: error de fecha en el evento\n" -#: src/recur.c:383 +#: src/recur.c:388 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n" -#: src/recur.c:495 +#: src/recur.c:502 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_event_erase: no existe el evento\n" -#: src/recur.c:555 +#: src/recur.c:562 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_erase: no existe esa cita\n" -#: src/recur.c:578 +#: src/recur.c:585 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "¿Tipo de repeticion: [D] diario, [W] semanal, [M] mensual, [Y] anual?" -#: src/recur.c:581 +#: src/recur.c:588 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Introduce la frecuencia de repeticion:" -#: src/recur.c:585 +#: src/recur.c:592 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "" "Introduce la fecha final: [mm/dd/aaaa] o '0' para una repeticion infinita" -#: src/recur.c:589 +#: src/recur.c:596 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Este elemento es ya un elemento repetido." -#: src/recur.c:592 +#: src/recur.c:599 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La fecha que has introducido es anterior a la de inicio del elemento." -#: src/recur.c:675 +#: src/recur.c:688 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_repeat_item: tipo de elemento erroneo\n" -#: src/recur.c:700 +#: src/recur.c:713 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "" "ERROR FATAL en recur_exc_scan: error de sintaxis en la fecha del elemento\n" -#: src/recur.c:766 +#: src/recur.c:779 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_get_apoint: no existe el elemento\n" -#: src/recur.c:786 +#: src/recur.c:799 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_get_event: no existe el evento\n" -#: src/recur.c:819 +#: src/recur.c:832 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "ERROR FATAL en recur_apoint_switch_notify: no existe el elemento\n" -#: src/todo.c:43 +#: src/todo.c:121 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Introduce una nueva tarea pendiente :" -#: src/todo.c:45 +#: src/todo.c:123 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "" "Introduce la prioridad de la tarea [1 (la mas alta) - 9 (la mas baja)] :" -#: src/todo.c:103 +#: src/todo.c:179 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "ERROR FATAL en todo_delete_bynum: no existe esa tarea\n" -#: src/todo.c:141 +#: src/todo.c:188 +msgid "Do you really want to delete this task ?" +msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta tarea ?" + +#: src/todo.c:237 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "ERROR FATAL en todo_get_position: tarea no encontrada\n" -#: src/todo.c:164 +#: src/todo.c:274 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "ERROR FATAL en todo_chg_priority: no existe esa accion\n" -#: src/todo.c:182 +#: src/todo.c:289 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Introduce la descripcion de la nueva tarea :" -#: src/utils.c:78 +#: src/utils.c:56 +msgid "INTERNAL ERROR" +msgstr "" + +#: src/utils.c:57 +msgid "calcurse will now exit..." +msgstr "" + +#: src/utils.c:58 +msgid "Please report the following bug:" +msgstr "" + +#: src/utils.c:130 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa cualquier tecla para continuar..." -#: src/utils.c:296 -msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" +#: src/utils.c:353 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" msgstr "ERROR FATAL en updatestring: fuera de memoria\n" -#: src/utils.c:384 +#: src/utils.c:392 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/utils.c:385 +#: src/utils.c:393 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:394 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/utils.c:387 +#: src/utils.c:395 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: src/utils.c:388 +#: src/utils.c:396 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:397 msgid "Del Item" msgstr "Borrar elemento" -#: src/utils.c:390 +#: src/utils.c:398 msgid "Edit Itm" msgstr "Editar elemento" -#: src/utils.c:391 +#: src/utils.c:399 msgid "Flag Itm" msgstr "Marcar elemento" -#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 +#: src/utils.c:400 src/utils.c:412 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Dia" -#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 +#: src/utils.c:401 src/utils.c:413 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Semana" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:402 msgid "Up/Down" msgstr "Arriba/Abajo" -#: src/utils.c:395 +#: src/utils.c:403 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: src/utils.c:396 +#: src/utils.c:404 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:405 msgid "Chg View" msgstr "Cambiar vista" -#: src/utils.c:398 +#: src/utils.c:406 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: src/utils.c:399 +#: src/utils.c:407 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:400 +#: src/utils.c:408 msgid "View" msgstr "Vista" -#: src/utils.c:401 +#: src/utils.c:409 msgid "Redraw" msgstr "Redibujar" -#: src/utils.c:402 +#: src/utils.c:410 msgid "Add Appt" msgstr "Añadir Cita" -#: src/utils.c:403 +#: src/utils.c:411 msgid "Add Todo" msgstr "Añadir tarea" -#: src/utils.c:406 +#: src/utils.c:414 msgid "OtherCmd" msgstr "Otros comandos" -#: src/utils.c:466 +#: src/utils.c:478 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERROR FATAL en date2sec: fallo en mktime\n" -#: src/utils.c:562 -msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" -msgstr "ERROR FATAL en update_time_in_date: fallo en mktime\n" - -#: src/utils.c:683 +#: src/utils.c:732 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: src/vars.c:43 +#: src/utils.c:782 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" +msgstr "ERROR FATAL en recur_item_inday: tipo de elemento desconocido\n" + +#: src/utils.c:853 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: src/utils.c:856 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: src/utils.c:859 +msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" +msgstr "opcion no definida - Problema en print_option_incolor()" + +#: src/vars.c:48 msgid "January" msgstr "Enero" -#: src/vars.c:44 +#: src/vars.c:49 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: src/vars.c:45 +#: src/vars.c:50 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: src/vars.c:46 +#: src/vars.c:51 msgid "April" msgstr "Abril" -#: src/vars.c:47 +#: src/vars.c:52 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: src/vars.c:48 +#: src/vars.c:53 msgid "June" msgstr "Junio" -#: src/vars.c:49 +#: src/vars.c:54 msgid "July" msgstr "Julio" -#: src/vars.c:50 +#: src/vars.c:55 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: src/vars.c:51 +#: src/vars.c:56 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: src/vars.c:52 +#: src/vars.c:57 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: src/vars.c:53 +#: src/vars.c:58 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: src/vars.c:54 +#: src/vars.c:59 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: src/vars.c:57 src/vars.c:64 +#: src/vars.c:62 src/vars.c:69 msgid "Sun" msgstr "Dom" -#: src/vars.c:58 +#: src/vars.c:63 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: src/vars.c:59 +#: src/vars.c:64 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: src/vars.c:60 +#: src/vars.c:65 msgid "Wed" msgstr "Mie" -#: src/vars.c:61 +#: src/vars.c:66 msgid "Thu" msgstr "Jue" -#: src/vars.c:62 +#: src/vars.c:67 msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: src/vars.c:63 +#: src/vars.c:68 msgid "Sat" msgstr "Sab" +#: src/wins.c:98 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: src/wins.c:102 +#, c-format +msgid "Appointments" +msgstr "Citas y eventos" + +#: src/wins.c:108 +#, c-format +msgid "ToDo" +msgstr "Tareas pendientes" + +#: src/wins.c:340 +#, fuzzy +msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" +msgstr "ERROR FATAL en update_windows: no hay ventana seleccionada\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" +#~ msgstr "ERROR FATAL en day_popup_item: no existe ese tipo\n" + +#~ msgid "The day you entered is not valid" +#~ msgstr "El dia que has introducido no es valido" + +#~ msgid "" +#~ "Please resize your terminal screen\n" +#~ "(to at least 80x24),\n" +#~ "and restart calcurse.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor redimensiona la pantalla\n" +#~ "de tu terminal (como minimo a 80x24)\n" +#~ "y reinicia calcurse.\n" + +#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" +#~ msgstr "ERROR FATAL en update_time_in_date: fallo en mktime\n" + #~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" #~ msgstr "" #~ "Selecciona el numero correspondiente al esquema de color (Q para salir)" |