diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1059 |
1 files changed, 404 insertions, 655 deletions
@@ -1,28 +1,28 @@ -# German translations for calcurse package. -# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de> -# This file is distributed under the same license as the calcurse package. -# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006-2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n" +"Project-Id-Version: calcurse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:01+0200\n" -"Last-Translator: Benjamin Moeller <debian@lupuse.org>\n" -"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-24 11:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:00+0000\n" +"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/team/" +"de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "null pointer" -msgstr "null Zeiger" +msgstr "Null-Zeiger" msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " -msgstr "Beginn eingeben ([SS:MM] oder [S:MM]), keine Eingabe f?r ganzt?gig:" +msgstr "Beginn eingeben ([SS:MM] oder [S:MM]), keine Eingabe für ganztägig:" msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Ende eingeben ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten):" @@ -31,16 +31,16 @@ msgid "Enter description :" msgstr "Beschreibung eingeben:" msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "Ung?ltiger Startzeitpunkt! Format: [S:MM] oder [SS:MM]." +msgstr "Ungültiger Startzeitpunkt! Format: [S:MM] oder [SS:MM]." msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" -msgstr "Ung?ltiger Endzeitpunkt! Format: [S:MM] oder [SS:MM] oder [MM]." +msgstr "Ungültiger Endzeitpunkt! Format: [S:MM] oder [SS:MM] oder [MM]." msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" msgid "Do you really want to delete this item ?" -msgstr "M?chten Sie diesen Eintrag wirklich l?schen?" +msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" msgid "no such type" msgstr "Typ nicht gefunden" @@ -64,16 +64,16 @@ msgstr "" "\t\t [-c<Datei> | -D<Verz.>] [-S<reg.Ausdruck>] [--status]\n" msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" -msgstr "Geben Sie 'calcurse -h' ein, f?r weitere Informationen.\n" +msgstr "Geben Sie 'calcurse -h' ein, für weitere Informationen.\n" msgid "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot.\n" +"Copyright (c) 2004-2011 calcurse Development Team.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" msgstr "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot.\n" -"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu n?heren Details.\n" +"Copyright (c) 2004-2011 calcurse Development Team.\n" +"Dies ist freie Software; siehe Quellcode für Lizenzbedigungen.\n" #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" @@ -153,10 +153,10 @@ msgstr "" "\n" "Diverses:\n" " -h, --help\n" -"\tGibt diese Hilfe aus und verl?sst das Programm.\n" +"\tGibt diese Hilfe aus und verlässt das Programm.\n" "\n" " -v, --version\n" -"\tGibt die Programmversion aus und verl?sst das Programm.\n" +"\tGibt die Programmversion aus und verlässt das Programm.\n" "\n" "Datei:\n" " -c <Datei>, --calendar <Datei>\n" @@ -169,18 +169,18 @@ msgstr "" "\n" "Nicht interaktiv:\n" " -a, --appointment\n" -"\tGibt die Termine f?r den aktuellen Tag aus und beendet.\n" +"\tGibt die Termine für den aktuellen Tag aus und beendet.\n" "\n" " -d <Datum|Nr>, --day <Datum|Nr>\n" "\tGibt alle Termine von heute bis <Datum> oder <Nr> Tage und\n" -"\tbeendet das Programm. M?gliche Angabe: 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'.\n" +"\tbeendet das Programm. Mögliche Angabe: 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'.\n" "\n" " -i <Datei>, --import <Datei>\n" "\tImportiert in calendar die angegebene <Datei> im iCal Format\n" "\n" " -n, --next\n" -"\tGibt den Termin innerhalb der n?chsten 24 Stunden aus, der als n?chstes\n" -"\tstattfindet und beendet das Programm. Zus?tzlich wird die verbleibende\n" +"\tGibt den Termin innerhalb der nächsten 24 Stunden aus, der als nächstes\n" +"\tstattfindet und beendet das Programm. Zusätzlich wird die verbleibende\n" "\tZeit bis zum Beginn des Termins angezeigt.\n" "\n" " -N, --note\n" @@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "" "\tangezeigt,\n" "\n" " -r[Nr], --range[=Nr]\n" -"\tGibt die Ereignisse und Termine f?r [Nr] Tage aus und beendet.\n" +"\tGibt die Ereignisse und Termine für [Nr] Tage aus und beendet.\n" "\tIst keine [Nr] angegeben wird 1 Tag ausgegeben.\n" "\n" " -s[Datum], --startday[=Datum]\n" -"\tGibt die Ereignisse und Termine f?r [Datum] aus und beendet.\n" +"\tGibt die Ereignisse und Termine für [Datum] aus und beendet.\n" "\tIst kein [Datum] angegeben wird der aktuelle Tag ausgegeben.\n" "\n" " -S<Reg.Ausdr.>, --search=<Reg.Ausdr.>\n" @@ -202,21 +202,21 @@ msgstr "" " -t[Nr], --todo[=Nr]\n" "\tGibt die Aufgabenliste aus und beendet das Programm. Wird das optionale\n" "\tArgument Nummer [Nr] verwendet, werden nur die Aufgaben angezeigt, die\n" -"\tdie angegebene Priorit?t besitzen.\n" -"\tDie Priorit?t muss zwischen 1 (h?chste) und 9 (niedrigste) liegen.\n" -"\tEs kanndie Priorit?t 0 angegeben werden, f?r erledigte Aufgaben.\n" +"\tdie angegebene Priorität besitzen.\n" +"\tDie Priorität muss zwischen 1 (höchste) und 9 (niedrigste) liegen.\n" +"\tEs kanndie Priorität 0 angegeben werden, für erledigte Aufgaben.\n" "\n" " -x[format], --export[=format]\n" "\tExportiert die Daten in das angegebene [Format]. Ereignisse,\n" "\tTermine und Aufgaben werden nach stdout ausgegeben.\n" -"\tZwei Formate sind m?glich, ical und pcal.\n" +"\tZwei Formate sind möglich, ical und pcal.\n" "\tIst das Format nicth angegeben wird im ical Format ausgegeben.\n" -"\tSie k?nnen die Ausgabe in eine Datei umleiten.\n" +"\tSie können die Ausgabe in eine Datei umleiten.\n" "\tBeispiel: calcurse --export > my_data.ics\n" "\n" "\tUm weitere Informationen zu erhalten '?' innerhalb von calcurse\n" -"\tdr?cken oder in der manpage lesen.\n" -"Bitte melden Sie Fehler und Vorschl?ge an <misc@calcurse.org>.\n" +"\tdrücken oder in der manpage lesen.\n" +"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <misc@calcurse.org>.\n" "\n" #, c-format @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler: calcurse (PID %d) und der Dienst (PID %d)\n" "scheinen zur gleichen Zeit zu laufen!\n" -"Bitte ?berpr?fen Sie das und starten calcurse neu.\n" +"Bitte überprüfen Sie das und starten calcurse neu.\n" #, c-format msgid "calcurse is running (pid %d)\n" @@ -251,39 +251,39 @@ msgid "completed tasks:\n" msgstr "Beendete Aufgaben:\n" msgid "next appointment:\n" -msgstr "N?chster Termin:\n" +msgstr "Nächster Termin:\n" msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" msgstr "" "\n" -"F?r n?here Informationen bitte '?' dr?cken oder die manpage lesen!\n" +"Für nähere Informationen bitte '?' drücken oder die manpage lesen!\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n" msgstr "" -"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschl?ge an <misc@calcurse.org>\n" +"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <misc@calcurse.org>\n" msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" -msgstr "Argument von '-d' ist nicht g?ltig.\n" +msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n" msgid "Argument is not valid\n" -msgstr "Ein Argument ist nicht g?ltig.\n" +msgstr "Ein Argument ist nicht gültig.\n" msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" -msgstr "Das Format f?r -r (--range) ist: 'n'.\n" +msgstr "Das Format für -r (--range) ist: 'n'.\n" msgid "Can not handle more than one regular expression." -msgstr "Mehr als ein Regul?rer Ausdruck kann nicht verarbeitet werden." +msgstr "Mehr als ein Regulärer Ausdruck kann nicht verarbeitet werden." msgid "Could not compile regular expression." -msgstr "Kann den Regul?ren Ausdruck nicht verarbeiten." +msgstr "Kann den Regulären Ausdruck nicht verarbeiten." msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" -msgstr "Argument f?r -x muss entweder 'ical' oder 'pcal' sein.\n" +msgstr "Argument für -x muss entweder 'ical' oder 'pcal' sein.\n" msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" -msgstr "Die Optionen -D und -c k?nnen nicht gleichzeitig benutzt werden.\n" +msgstr "Die Optionen -D und -c können nicht gleichzeitig benutzt werden.\n" msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n" msgstr "Die Option -S braucht entweder -d, -r, -s, -a oder -t.\n" @@ -292,13 +292,12 @@ msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" msgstr "" -"Farben werden von diesem Terminal nicht unterst?tzt.\n" +"Farben werden von diesem Terminal nicht unterstützt.\n" "([EINGABE]-Taste um fortzufahren)" msgid "Do you really want to quit ?" -msgstr "M?chten Sie wirklich das Programm beenden?" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden?" -# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? -- Logo! msgid "To do :" msgstr "Aufgaben:" @@ -309,7 +308,7 @@ msgid "" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "12/31/2037)" msgstr "" -"Der eingegebene Tag ist ung?ltig (nicht zwischen 01/01/1902 und12/31/2037)" +"Der eingegebene Tag ist ungültig (nicht zwischen 01/01/1902 und12/31/2037)" msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren" @@ -321,16 +320,16 @@ msgid "missing colors in config file" msgstr "Keine Angabe der Farben in der Konfigurationsdatei." msgid "wrong color name" -msgstr "Falscher Name f?r die Farbe." +msgstr "Falscher Name für die Farbe." msgid "wrong color number" -msgstr "Falsche Nummer f?r die Farbe." +msgstr "Falsche Nummer für die Farbe." msgid "wrong configuration variable format" msgstr "Falsches Format der Konfigurationsvariable." msgid "Failed to open config file" -msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht ?ffnen" +msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen" msgid "configuration variable unknown" msgstr " Unbekannte Konfigurationsvariable" @@ -392,9 +391,9 @@ msgid "" " 't' -> todo panel\n" "\n" msgstr "" -"In diesem Konfigurationsmen? kann eingestellt werden, wie die Fenster\n" +"In diesem Konfigurationsmenü kann eingestellt werden, wie die Fenster\n" "in calcurse angeordnet sind.\n" -"Es kann gew?hlt werden zwischen acht Alternativen.\n" +"Es kann gewählt werden zwischen acht Alternativen.\n" "\n" "Legende:\n" "\tc -> Kalenderfenster\n" @@ -420,13 +419,13 @@ msgid "" "The side bar width can be up to 50% of the total screen width, but\n" "can't be smaller than " msgstr "" -"Dieses Einstellungsmen? ?ndert die Breite der Seitenleiste.\n" -"Die Seitenleiste ist der Teil, in dem zwei Fenster zu sehen sind:\n" -"Der Kalender und, abh?ngig vom Layout, entweder das Aufgabenfenster\n" -"oder das Terminfenster.\n" +"In diesem Menü kann die Breite der Seitenleiste geändert werden.\n" +"Die Seitenleiste ist der Teil des Bildschirms, der zwei Teile enthält:\n" +"Den Kalender und, je nach Layout, entweder die Aufgaben-Liste oder die\n" +"Termin-Liste.\n" "\n" -"Die Seitenleiste kann bis zu 50% des Fenster breit sein, aber nicht\n" -"weniger " +"Die Seitenleiste kann bis zu 50% der Bildschirmbreite einnehmen, kann\n" +"jedoch nicht kleiner sein als " msgid "No color" msgstr "Keine Farbe" @@ -451,70 +450,70 @@ msgid "auto_save = " msgstr "Automatisches speichern = " msgid "periodic_save = " -msgstr "Regelm??iges speichern = " +msgstr "Regelmäßiges speichern = " msgid "confirm_quit = " -msgstr "Beenden best?tigen = " +msgstr "Beenden bestätigen = " msgid "confirm_delete = " -msgstr "L?schen best?tigen = " +msgstr "Löschen bestätigen = " msgid "skip_system_dialogs = " -msgstr "Systemdialoge ?berspringen = " +msgstr "Systemdialoge überspringen = " msgid "skip_progress_bar = " -msgstr "Fortschrittsanzeige ?berspringen = " +msgstr "Fortschrittsanzeige überspringen = " msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "Wochenbeginn am Montag = " msgid "output_datefmt = " -msgstr "Datumsformat f?r Ausgabe = " +msgstr "Datumsformat für Ausgabe = " msgid "input_datefmt = " -msgstr "Datumsformat f?r Eingabe = " +msgstr "Datumsformat für Eingabe = " msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" -msgstr "(Ist JA gew?hlt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" +msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)" msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)" msgstr "(Wenn nicht '0' eingegeben ist wird alle N Minuten gespeichert)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" -msgstr "(Ist JA gew?hlt, ist eine Best?tigung erforderlich zum Beenden)" +msgstr "(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich zum Beenden)" msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" -"(Ist JA gew?hlt, ist eine Best?tigung erforderlich, um ein Ereignis zu l?" -"schen)" +"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu " +"löschen)" msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "" -"(Ist JA gew?hlt, werden Mitteilungen ?ber geladene und gespeicherte Daten " +"(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten " "nicht angezeigt)" msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "" -"(Ist JA gew?hlt, wird der Fortschrittsbalken beim Speichern nicht angezeigt.)" +"(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken beim Speichern nicht angezeigt.)" msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" -msgstr "(Ist JA gew?hlt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" +msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)" msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)" msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der nicht-interaktiven Ansicht)" msgid "(Format to be used when entering a date: " -msgstr "(Format f?r die Eingabe eines Datums)" +msgstr "(Format für die Eingabe eines Datums)" msgid " (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)" msgstr "((1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)" msgid "Enter an option number to change its value" -msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ?ndern [Q um zu beenden]" +msgstr "Nummer eingeben um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]" msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)" -msgstr "(^P oder ^N dr?cken zum hoch/runter bewegen, Q zum Beenden)" +msgstr "(^P oder ^N drücken zum hoch/runter bewegen, Q zum Beenden)" msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')" @@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) " msgstr "" -"Zeitraum f?r die automatische Speicherung in Minuten eingeben\n" +"Zeitraum für die automatische Speicherung in Minuten eingeben\n" "(0 zum Ausschalten)" #, c-format @@ -546,27 +545,27 @@ msgid "Add key" msgstr "Neue Taste" msgid "Del key" -msgstr "L?sche Taste" +msgstr "Lösche Taste" msgid "Prev Key" msgstr "Vorherige Taste" msgid "Next Key" -msgstr "N?chste Taste" +msgstr "Nächste Taste" #, c-format msgid "keys configuration" msgstr "Tasteneinstellung" msgid "Press the key you want to assign to:" -msgstr "Taste dr?cken, die zugewiesen werden soll:" +msgstr "Taste drücken, die zugewiesen werden soll:" msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one." -msgstr "Diese Taste kennt calcurse nicht, bitte andere Taste w?hlen." +msgstr "Diese Taste kennt calcurse nicht, bitte andere Taste wählen." #, c-format msgid "This key is already in use for %s, please choose another one." -msgstr "Diese Taste ist schon mit %s belegt, bitte andere Taste w?hlen." +msgstr "Diese Taste ist schon mit %s belegt, bitte andere Taste wählen." msgid "Some actions do not have any associated key bindings!" msgstr "Einige Aktionen haben keine Tastenzuordnung!" @@ -584,10 +583,10 @@ msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : " msgstr "Neue Uhrzeit: ([SS:MM] oder [S:MM]):" msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" -msgstr "Ung?ltige Zeitangabe! Format: [S:MM] oder [SS:MM]" +msgstr "Ungültige Zeitangabe! Format: [S:MM] oder [SS:MM]" msgid "Invalid time: start time must be before end time!" -msgstr "Ung?ltige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!" +msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!" msgid "Enter the new item description:" msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:" @@ -599,10 +598,10 @@ msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y]" msgid "The frequence you entered is not valid." -msgstr "Das eingegebene Wiederholung ist ung?ltig." +msgstr "Das eingegebene Wiederholung ist ungültig." msgid "The entered date is not valid." -msgstr "Das eingegebene Datum ist ung?ltig." +msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig." msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Neue Wiederholung eingeben:" @@ -617,10 +616,10 @@ msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Bearbeite: (1) Beginn (2) Ende oder (3) Beschreibung?" msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" -msgstr "Wiederkehrenden Termin. (a) Alle Termine oder (o) nur diesen l?schen ?" +msgstr "Wiederkehrenden Termin. (a) Alle Termine oder (o) nur diesen löschen ?" msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?" -msgstr "Der Termin hat eine Notiz. (i) Termin oder (n) nur Notiz l?schen?" +msgstr "Der Termin hat eine Notiz. (i) Termin oder (n) nur Notiz löschen?" msgid "[i/n] " msgstr "[i/n]" @@ -632,7 +631,7 @@ msgid "unknwon type" msgstr "Unbekannter Typ" msgid "date error in the event\n" -msgstr "Fehlerhafte Zeit f?r das Ereignis\n" +msgstr "Fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n" msgid "event not found" msgstr "Ereignis nicht gefunden" @@ -665,19 +664,19 @@ msgid "" " Credits: Press '%s' for credits." msgstr "" "Navigieren: Benutzen Sie %s oder %s um den Text in der Hilfe\n" -" aufw?rts oder abw?rts zu bewegen, falls erforderlich.\n" +" aufwärts oder abwärts zu bewegen, falls erforderlich.\n" "\n" -"Hilfe verlassen: Wenn Sie die Hilfe beenden m?chten, dr?cken Sie %s.\n" +"Hilfe verlassen: Wenn Sie die Hilfe beenden möchten, drücken Sie %s.\n" "\n" "Hilfe-Kapitel: Unten auf diesem Fenster sehen Sie einen Bereich mit\n" -" unterschiedlichen Feldern, die durch K?rzel und eine\n" +" unterschiedlichen Feldern, die durch Kürzel und eine\n" " Kurzbeschreibung gekennzeichnet sind. Dieser Bereich\n" -" enth?lt alle verf?gbaren Aktionen, die innerhalb von\n" -" calcurse ausf?hrt werden k?nnen. Durch den Aufruf eines\n" -" der K?rzel erhalten Sie eine kurze Beschreibung des\n" -" dazugeh?rigen Befehls.\n" +" enthält alle verfügbaren Aktionen, die innerhalb von\n" +" calcurse ausführt werden können. Durch den Aufruf eines\n" +" der Kürzel erhalten Sie eine kurze Beschreibung des\n" +" dazugehörigen Befehls.\n" "\n" -"Autoren: Bet?tigen Sie %s um die Autoren von calcurse zu sehen." +"Autoren: Betätigen Sie %s um die Autoren von calcurse zu sehen." msgid "Save\n" msgstr "Speichern\n" @@ -703,9 +702,9 @@ msgstr "" " | (Layout, Farbe, allg. Optionen)\n" " | ~/.calcurse/apts -> die Daten zu den Terminen\n" "\t| ~/.calcurse/todo -> die Daten zu den Aufgaben\n" -"\t \\ ~/.calcurse/keys -> Benutzerdefinierte Tastenk?rzel\n" +"\t \\ ~/.calcurse/keys -> Benutzerdefinierte Tastenkürzel\n" "\n" -"Im Einstellungsmen? k?nnen Sie eine Option w?hlen, welche die\n" +"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n" "Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert." msgid "Import\n" @@ -735,10 +734,10 @@ msgstr "" "werden sollen. Am Ende des Imports wird eine Zusammenfassung\n" "angezeigt, wenn nicht 'skip_system_dialogs' auf 'Ja' gesetzt ist.\n" "Die Anzahl der erfolgreich importierten Termine, Ereignisse und\n" -"Aufgaben wird angezeigt und die Anzahl der fehlerhaften Eintr?ge,wenn es " +"Aufgaben wird angezeigt und die Anzahl der fehlerhaften Einträge,wenn es " "Fehler gab.\n" "\n" -"Wenn eine oder mehr Eintr?ge nicht gelesen werden konnten, dann\n" +"Wenn eine oder mehr Einträge nicht gelesen werden konnten, dann\n" "kann in der Log nachgesehen werden welche Fehler aufgetreten sind.\n" "Die Log zeigt einen Eintrag pro Zeile, mit der Zeilennummer der\n" "Quelldatei, an der der Eintrag beginnt, mit der Beschreibung warum\n" @@ -770,17 +769,17 @@ msgid "" " events, appointments, todos.\n" msgstr "" "Exportieren von calcurse Daten (Termine, Ereignisse und Aufgaben).\n" -"Der Befehl f?hrt in das Export Untermen?, hier kann entschieden werden\n" +"Der Befehl führt in das Export Untermenü, hier kann entschieden werden\n" "zwischen zwei Exportformaten: ical und pcal.\n" "\n" -"Sie m?ssen die Datei angeben, in welche Sie die Daten exportieren m?chten.\n" +"Sie müssen die Datei angeben, in welche Sie die Daten exportieren möchten.\n" "Als Standard ist dies:\n" "\n" -"F?r das ical (iCalendar) Format:\n" +"Für das ical (iCalendar) Format:\n" "\n" " ~/calcurse.ics\n" "\n" -"F?r das pcal Format:\n" +"Für das pcal Format:\n" "\n" " ~/calcurse.txt\n" "\n" @@ -815,6 +814,28 @@ msgid "" "to the first day of the week, and the '%s' key selects the last day of\n" "the week.\n" msgstr "" +"Bewegen in calcurse-Menüs.\n" +"Das folgende Schema erläutert, wie das Bewegen in Menüs funktioniert:\n" +"\n" +" nach oben\n" +" gehe zu voriger Woche\n" +"\n" +" %s\n" +" nach links ^ \n" +" gehe zu vorigem Tag |\n" +" %s\n" +" <-- + -->\n" +" %s\n" +" | nach rechts\n" +" v gehe zu nächstem Tag\n" +" %s\n" +"\n" +" gehe zu nächster Woche\n" +" nach unten\n" +"\n" +"Innerhalb des Kalenderbereiches kann außerdem die '%s'-Taste verwendet\n" +"werden, um zum ersten, sowie die '%s'-Taste um zum letzten Tag der\n" +"Woche zu springen.\n" msgid "View\n" msgstr "Ansicht\n" @@ -832,16 +853,16 @@ msgid "" "Press any key to close the popup window and go back to the main\n" "Calcurse screen." msgstr "" -"Einen gew?hlten Eintrag einzusehen, im Aufgaben- oder Terminbereich.\n" +"Einen gewählten Eintrag einzusehen, im Aufgaben- oder Terminbereich.\n" "\n" -"Dieses kann n?tzlich sein, wenn eine Ereignisbeschreibung l?nger als der\n" -"verf?gbare Platz auf dem Terminal ist. Ist dies der Fall, wird die\n" -"Beschreibung gek?rzt und der Rest durch '...' ersetzt. Um den Rest dieser\n" +"Dieses kann nützlich sein, wenn eine Ereignisbeschreibung länger als der\n" +"verfügbare Platz auf dem Terminal ist. Ist dies der Fall, wird die\n" +"Beschreibung gekürzt und der Rest durch '...' ersetzt. Um den Rest dieser\n" "Beschreibung einzusehen, benutzen Sie die %s Taste. Ein Fenster erscheint,\n" -"welches das ganze Ereignis enth?lt.\n" +"welches das ganze Ereignis enthält.\n" "\n" -"Bet?tigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schlie?en und zum\n" -"Hauptfenster des Programms zur?ckzukehren." +"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n" +"Hauptfenster des Programms zurückzukehren." msgid "Tab\n" msgstr "Tabulator\n" @@ -861,17 +882,17 @@ msgid "" "performed on the selected panel." msgstr "" "Zwischen den Anzeigen wechseln.\n" -"Der Rahmen der aktuell gew?hlten Anzeige wird farbig hervorgehoben.\n" +"Der Rahmen der aktuell gewählten Anzeige wird farbig hervorgehoben.\n" "\n" -"Einige Aktionen sind nur m?glich, wenn die richtige Anzeige gew?hlt wurde.\n" -"Wenn Sie beispielsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einf?gen wollen,\n" -"m?ssen Sie die %s Taste bet?tigen, um die Aufgabenanzeige hervorzuheben.\n" -"Erst dann k?nnen Sie mit %s einen neuen Eintrag hinzuf?gen.\n" +"Einige Aktionen sind nur möglich, wenn die richtige Anzeige gewählt wurde.\n" +"Wenn Sie beispielsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einfügen wollen,\n" +"müssen Sie die %s Taste betätigen, um die Aufgabenanzeige hervorzuheben.\n" +"Erst dann können Sie mit %s einen neuen Eintrag hinzufügen.\n" "\n" -"Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der m?" -"glichen\n" -"Aktionen ver?ndert, wenn Sie die %s Taste bet?tigen. So sehen Sie, welche\n" -"Aktionen auf der gew?hlten Anzeige durchgef?hrt werden k?nnen." +"Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der " +"möglichen\n" +"Aktionen verändert, wenn Sie die %s Taste betätigen. So sehen Sie, welche\n" +"Aktionen auf der gewählten Anzeige durchgeführt werden können." msgid "Goto\n" msgstr "Gehe zu\n" @@ -891,16 +912,16 @@ msgstr "" "Springen zu einem Tag im Kalender.\n" "\n" "Mit diesem Kommando springen Sie direkt zu einem Datum, ohne die\n" -"entsprechenden Tasten in der Kalenderanzeige verwenden zu m?ssen.\n" -"Wenn Sie [EINGABE] bet?tigen ohne einen Tag anzugeben, ermittelt\n" -"calcurse das aktuelle Systemdatum und w?hlt automatisch diesen Tag aus.\n" -"Beachte, dass die Taste %s unabh?ngig von der aktiven Anzeige immer\n" +"entsprechenden Tasten in der Kalenderanzeige verwenden zu müssen.\n" +"Wenn Sie [EINGABE] betätigen ohne einen Tag anzugeben, ermittelt\n" +"calcurse das aktuelle Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus.\n" +"Beachte, dass die Taste %s unabhängig von der aktiven Anzeige immer\n" "zum aktuellen Tag im Kalender springt." msgid "Delete\n" -msgstr "L?schen\n" +msgstr "Löschen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -917,22 +938,25 @@ msgid "" "Do not forget to save the calendar data to retrieve the modifications\n" "next time you launch Calcurse." msgstr "" -"Die 'D'-Taste l?scht ein Element aus der Aufgaben- oder Terminliste.\n" +"Ein Element aus der Aufgaben- oder Terminliste entfernen.\n" +"\n" +"Beim Drücken der [Entf]-Taste wird abhängig vom aktuell gewählten\n" +"Bereich entweder die momentan selektierte Aufgabe oder der momentan\n" +"selektierte Termin entfernt.\n" "\n" -"Durch Bet?tigung [ENTF]-Taste wird der momentan gew?hlte Eintrage in \n" -"Abh?ngigkeit des aktiven Panels aus der Aufgaben- oder Terminliste\n" -"gel?scht.\n" +"Falls das zu entfernende Element ein wiederkehrendes Element ist,\n" +"werden Sie gefragt, ob alle Termine entfernt werden sollen, oder nur\n" +"der tatsächlich ausgewählte.\n" "\n" -"Ist die Option 'L?schen_best?tigen' auf 'JA' gesetzt, werden Sie zuvor \n" -"gefragt, ob Sie dieses Ereignis tats?chlich l?schen m?chten.\n" -"Bitte denken Sie daran Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, da andernfalls\n" -"Ihre vorgenommenen Ver?nderungen beim n?chsten Start von Calcurse ver-\n" -"lorengehen." +"Wenn die Option 'confirm_delete' aktiviert ist, werden Sie zu einer\n" +"zusätzlichen Bestätigung aufgefordert, bevor der Termin entfernt wird.\n" +"Vergessen Sie nicht, die Kalenderdaten zu speichern, damit diese beim\n" +"nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." msgid "Add\n" -msgstr "Hinzuf?gen\n" +msgstr "Hinzufügen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n" "panel is selected when you press '%s'.\n" @@ -969,42 +993,38 @@ msgid "" " o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n" " event next time you launch Calcurse." msgstr "" -"Die 'A'-Taste erlaubt Ihnen in Abh?ngigkeit vom gew?hlten Panel der\n" -"Aufgaben- oder Terminliste einen Eintrag hinzuzuf?gen.\n" -"\n" -"Um der Aufgabenliste einen neuen Eintrag hinzuzuf?gen, m?ssen Sie zu-\n" -"n?chst eine Beschreibung des neuen Eintrags angeben. Anschlie?end werden\n" -"Sie dazu aufgefordert, die Dringlichkeit der Aufgabe festzulegen.\n" -"Die Dringlichkeit wird durch eine Zahl im Bereich von 1 bis 9 festgelegt.\n" -"Dabei entspricht 1 der h?chsten Priorit?t, 9 der niedrigsten. Soll die \n" -"Dringlichkeit sp?ter ge?ndert werden, so ist dies durch die Verwendung der\n" -"Tasten '+' beziehungsweise '-' innerhalb des Aufgaben-Panels m?glich.\n" -"\n" -"Wird 'A' innerhalb des Termin-Panels bet?tigt, k?nnen Sie entweder einen\n" -"neuen Termin oder ein den ganzen Tag w?hrendes Ereignis eingeben. Um ein\n" -"neues Ereignis einzutragen dr?cken Sie einfach die [EINGABE]-Taste an-\n" -"stelle der Eingabe einer Startzeit. Geben Sie dann die Beschreibung des\n" -"Ereignisses ein.\n" -"Um ein neuen Termin der TERMIN-Liste hinzuzuf?gen, m?ssen nacheinander\n" -"der Beginn des Termins, die Dauer des Termins (entweder die Dauer in\n" -"Minuten oder das Ende im Format [SS:MM] bzw. [S:MM]) und eine Beschreibung\n" -"eingetragen werden.\n" -"\n" -"Der Termin oder das Ereignis werden dem aktuell im Kalender angezeigten\n" -"Tag zugewiesen. W?hlen Sie gegebenenfalls den von Ihnen gew?nschten Tag \n" -"im Kalender aus, bevor Sie die 'A'-Taste bet?tigen.\n" -"Anmerkung:\n" -" o Dauert ein Termin bis in den darauffolgenden Tag an, so wird\n" -" dieses Ereignis an allen betreffenden Tagen angezeigt.\n" -" Anfangs- und Endzeitpunkt werden zudem durch '...' ersetzt.\n" -" o Bet?tigen Sie an der Eingabeaufforderung eines TERMIN- oder\n" -" AUFGABEN-Ereignisses lediglich die [EINGABE]-Taste - und geben\n" -" damit keine Beschreibung an - wird der Eintrag nicht hinzugef?gt.\n" -" o Vers?umen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n" -" beim n?chsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten m?chten." +"Ein Element zur Aufgaben- oder Terminliste hinzufügen, abhängig davon,\n" +"welcher Bereich ausgewählt ist, wenn Sie '%s' drücken.\n" +"\n" +"Um eine neues Element zur Aufgabenliste hinzuzufügen, müssen Sie\n" +"zunächst die Beschreibung des neuen Elements eingeben. Daraufhin werden\n" +"Sie aufgefordert, eine Priorität festzulegen. Diese Priorität wird durch\n" +"eine Ziffer zwischen 1 (höchste Priorität) und 9 (niedrigste Priorität)\n" +"repräsentiert. Es ist möglich, die Priorität im Nachhinein mithilfe der\n" +"'%s'- und '%s'-Tasten nochmals zu ändern.\n" +"Wenn der Terminbereich beim Drücken von '%s' aktiviert ist, können Sie\n" +"einen neuen Termin oder ein neues Ereignis erstellen. Um ein Ereignis zu\n" +"erstellen, drücken Sie [EINGABE] anstelle einer Startzeit und füllen Sie\n" +"anschließend nur die Beschreibung aus.\n" +"Um einen neuen Termin zu erstellen, müssen Sie zunächst die Startzeit,\n" +"die Termindauer (entweder durch Festlegen einer Dauer in Minuten oder\n" +"durch Festlegen einer Endzeit im [hh:mm]- oder [h:mm]-Format), sowie die\n" +"Beschreibung des Elements eingeben.\n" +"\n" +"Der Tag, an welchem das Ergeignis oder der Termin stattfindet, ist immer\n" +"der aktuell ausgewählte. Daher muss der gewünschte Tag selektiert\n" +"werden, bevor mit '%s' das neue Element erstellt wird.\n" +"\n" +"Hinweise:\n" +" o Wenn ein Termin über das Ende des Tages hinweg dauert, wird\n" +" dies mit '..' in der Start-/Endzeit markiert.\n" +" o Wenn keine Beschreibung eingegeben wird, wird das Erstellen\n" +" eines neuen Elements abgebrochen.\n" +" o Vergessen Sie nicht, die Kalenderdaten zu speichern, damit diese\n" +" beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." msgid "Cut and Paste\n" -msgstr "Kopieren und Einf?gen\n" +msgstr "Ausschneiden und Einfügen\n" #, c-format msgid "" @@ -1021,22 +1041,22 @@ msgid "" "between them, the item that was cut at first will be lost, together\n" "with its associated note if it had one." msgstr "" -"Ausschneiden und Einf?gen des aktuell markierten Eintrags. Dies ist\n" +"Ausschneiden und Einfügen des aktuell markierten Eintrags. Dies ist\n" "hilfreich um schnell einen Eintrag auf ein anderes Datum zu verschieben.\n" "Um es zu benutzen muss zuerst der Eintrag, der verschoben werden soll,\n" -"hervorgehoben werden, dann %s dr?cken zum Ausschneiden. Es wird aus\n" +"hervorgehoben werden, dann %s drücken zum Ausschneiden. Es wird aus\n" "der Anzeige ausgeschnitten.\n" -"Wenn das neue Datum im Kalender gew?hlt ist, dann zum Terminfenster\n" -"wechseln und %s dr?cken um den Eintrag einzuf?gen.\n" -"Der Eintrag erscheint wieder im Terminfenster, am gew?hlten Datum.\n" +"Wenn das neue Datum im Kalender gewählt ist, dann zum Terminfenster\n" +"wechseln und %s drücken um den Eintrag einzufügen.\n" +"Der Eintrag erscheint wieder im Terminfenster, am gewählten Datum.\n" "\n" -"ACHTUNG: Wenn zwei Eintr?ge kopiert werden, dann wird der erste\n" -"Eintrag, inklusive aller angeh?ngten Notizen, unwiederbringlich gel?scht!" +"ACHTUNG: Wenn zwei Einträge kopiert werden, dann wird der erste\n" +"Eintrag, inklusive aller angehängten Notizen, unwiederbringlich gelöscht!" msgid "Edit Item\n" msgstr "Bearbeiten\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -1054,23 +1074,21 @@ msgid "" " o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n" " modified properties next time you launch Calcurse." msgstr "" -"Dr?cken Sie 'E' um den momentan ausgew?hlten Eintrag zu bearbeiten.\n" -"Abh?ngig vom Eintragstyp (Termin, Ereignis oder Aufgabe) und der ange-\n" -"gebenen Wiederholung k?nnen die entsprechenden Eigenschaften ver?ndert\n" -"werden. Hierzu z?hlen Startzeitpunkt, Endzeitpunkt, Beschreibung und \n" -"Art der Wiederholung des Eintrags.\n" -"Wurde die gew?nschte Eigenschaft ausgew?hlt wird der aktuelle Wert an-\n" -"gezeigt, den Sie nun ersetzen k?nnen.\n" -"\n" -"Anmerkung:\n" -" o Sollen die Wiederholungseigenschaften eines wiederkehrenden\n" -" Eintrags bearbeitet werden, m?ssen hierzu s?mtliche Angaben\n" -" (Art der Wiederholung, Wiederholungsintervall, Enddatum der\n" -" Wiederholung) erneut angegeben werden.\n" -" Achtung: Wurden einzelne Wiederholungen ausgesetzt, so gehen\n" -" diese verloren und m?ssen erneut definiert werden.\n" -" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n" -" ?nderungen beim n?chsten Start von Calcurse erhalten bleiben." +"Das aktuell ausgewählte Element bearbeiten.\n" +"Abhängig vom Elementtyp (Termin, Ereignis oder Aufgabe) und davon, ob\n" +"es sich um ein wiederkehrendes Element handelt, werden Sie aufgefordert,\n" +"eine zu bearbeitende Element-Eigenschaft zu wählen: den Starttermin, \n" +"den Endtermin, die Beschreibung oder die Wiederholung.\n" +"Sobald die Eigenschaft ausgewählt ist, wird ihr aktueller Wert gezeigt,\n" +"der daraufhin wie gewünscht angepasst werden kann.\n" +"\n" +"Hinweise:\n" +" o Bei Anpassungen der Wiederholung müssen alle Charakteristiken der\n" +" Wiederholung neu eingegeben werden (Art der Wiederholung,\n" +" Wiederholung und Enddatum). Des Weiteren gehen vorige\n" +" Informationen zu gelöschten wiederkehrenden Terminen verloren.\n" +" o Vergessen Sie nicht, die Kalenderdaten zu speichern, damit diese\n" +" beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." msgid "EditNote\n" msgstr "Notiz bearb.\n" @@ -1096,6 +1114,24 @@ msgid "" "You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n" "of the highlighted item, meaning there is a note attached to it." msgstr "" +"Eine Notiz an ein beliebiges Element anhängen oder bearbeiten.\n" +"Dieses Feature ist nützlich, wenn der Platz der Beschreibung nicht\n" +"ausreicht, oder wenn beispielsweise Teilaufgaben zu einer existierenden\n" +"Aufgabe hinzugefügt werden sollen.\n" +"Vor dem Betätigen der '%s'-Taste, muss zunächst das gewünschte Element\n" +"ausgewählt werden. Anschließend wird automatisch ein Editor gestartet,\n" +"in dem die Notiz bearbeitet werden kann. Die Wahl des Editors erfolgt\n" +"wie folgt:\n" +" o wenn die 'VISUAL'-Umgebungsvariable gesetzt ist, wird der dort\n" +" festgelegte Editor verwendet.\n" +" o ist 'VISUAL' nicht gesetzt, wird die 'EDITOR'-Umgebungsvariable\n" +" herangezogen.\n" +" o ist keine dieser beiden Variablen gesetzt, wird automatisch\n" +" '/usr/bin/vi' verwendet.\n" +"\n" +"Speichern Sie nach Abschluss der Bearbeitung und beenden Sie den Editor.\n" +"Sie gelangen anschließend wieder zurück in Calcurse, wo '>' vor dem\n" +"entsprechenden Element als Markierung für eine Notiz erscheint." msgid "ViewNote\n" msgstr "Notiz\n" @@ -1116,13 +1152,13 @@ msgid "" "As for editing a note, quit the pager and you will be driven back to\n" "Calcurse." msgstr "" -"Ansehen einer Notiz, die zuvor an einen Eintrag angeh?ngt wurde (ein\n" +"Ansehen einer Notiz, die zuvor an einen Eintrag angehängt wurde (ein\n" "Eintrag mit Notiz ist mit einem '>' Zeichen davor markiert).\n" "Dieser Befehl erlaubt nur das Ansehen einer Notiz, nicht das Bearbeiten\n" "(Zum Bearbeiten muss 'Notiz bearbeiten' benutzt werden, wenn die Taste\n" -"%s gedr?ckt wird).\n" -"Wenn ein Eintrag mit angeh?ngter Notiz markiert ist und die %s Taste\n" -"gedr?ckt wird, dann erscheint ein Pager zum Anzeigen der Notiz.\n" +"%s gedrückt wird).\n" +"Wenn ein Eintrag mit angehängter Notiz markiert ist und die %s Taste\n" +"gedrückt wird, dann erscheint ein Pager zum Anzeigen der Notiz.\n" "Der Standard-Pager wird gesetzt mit:\n" " o Wenn die 'PAGER' Umgebungsvariable gesetzt ist, dann wird dieser\n" " zum Betrachten der Notiz benutzt.\n" @@ -1130,13 +1166,13 @@ msgstr "" "Pager\n" " /usr/bin/less benutzt.\n" "\n" -"Um eine Notiz zu bearbeiten den Pager beenden und man kommt zur?ck\n" +"Um eine Notiz zu bearbeiten den Pager beenden und man kommt zurück\n" "zu calcurse" msgid "Priority\n" -msgstr "Priorit?t\n" +msgstr "Priorität\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n" "Priorities are represented by the number appearing in front of the\n" @@ -1153,25 +1189,23 @@ msgid "" "At the opposite, to lower a todo priority, press '%s'. The todo position\n" "may also change depending on the priority of the items below." msgstr "" -"Dr?cken Sie '+' oder '-' um die Dringlichkeit des aktuell ausgew?hlten\n" -"Elements der Aufgabenliste zu ver?ndern. Die Dringlichkeit wird durch\n" -"eine dem Eintrag vorangestellte Zahl repr?sentiert. Die Zahl 9 steht f?r\n" -"die niedrigste, die Zahl 1 f?r die h?chste Priorit?t. Je h?her die Dring-\n" -"lichkeit, desto weiter oben im Fenster werden die Eintr?ge angezeigt.\n" +"Die Priorität des aktuell gewählten Elements in der Aufgabenliste ändern.\n" +"Prioritäten werden durch Ziffern zwischen 1 (höchste Priorität) und 9\n" +"(niedrigste Priorität) repräsentiert. Aufgaben mit höherer Priorität\n" +"erscheinen im Aufgabenbereich weiter oben.\n" "\n" -"Um die Dringlichkeit eines Eintrags zu erh?hen, dr?cken Sie '+'. Haben Sie\n" -"das getan, verringert sich dessen Wertigkeit - die Dringlichkeit wird also\n" -"erh?ht. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel erh?ht sich abh?ngig\n" -"von der Dringlichkeit der sich dar?berbefindlichen Eintr?ge.\n" +"Mit '%s' kann die Priorität einer Elements erhöht werden. Dadurch wird\n" +"die Ziffer vor dem Element um eins erniedrigt, was einer Erhöhung der\n" +"Priorität entspricht. Die Position des Elements innerhalb des\n" +"Aufgabenbereiches kann sich dadurch eventuell ändern.\n" "\n" -"Im Gegensatz dazu f?hrt das Dr?cken der Taste '-' zu einer Verringerung der\n" -"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n" -"sich abh?ngig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Eintr?ge." +"Analog kann '%s' verwendet werden, um die Priorität zu verringern. Auch\n" +"hier kann sich die Position des Elements eventuell ändern." msgid "Repeat\n" msgstr "Wiederholen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Repeat an event or an appointment.\n" "You must first select the item to be repeated by moving inside the\n" @@ -1202,37 +1236,30 @@ msgid "" " complicated configurations, as it is possible to delete only\n" " one occurence of a repeated item." msgstr "" -"Dr?cken Sie 'R', um einen Termin oder ein Ereignis als sich wieder-\n" -"holend zu kennzeichnen. Als Erstes muss der gew?nschte Eintrag inner-\n" -"halb des Termin-Panels ausgew?hlt werden. Das anschlie?ende Dr?cken von\n" -"'R' zieht drei Fragen nach sich, mit deren Hilfe sich die Merkmale des\n" -"wiederkehrenden Eintrags festlegen lassen:\n" -"\n" -" o Art: Es kann eine t?gliche, w?chentliche, monatliche oder\n" -" j?hrliche Wiederholung gew?hlt werden. Dr?cken Sie\n" -" hierzu 'D', 'W', 'M' beziehungsweise 'J'.\n" -"\n" -" o Intervall: Hiermit wird festgelegt, wie oft der Eintrag wiederholt\n" -" werden soll. Wollen Sie sich beispielsweise an einen\n" -" Geburtstag erinnern lassen, geben Sie als H?ufigkeit '1'\n" -" an. Dadurch wiederholt sich die Eintragung jedes Jahr.\n" -" Ein weiteres Beispiel: Besuchen Sie jeden zweiten Tag\n" -" ein Restaurant, w?hlen Sie 't?glich' und geben als H?u-\n" -" figkeit '2' an.\n" -"\n" -" o Ende der Der Endzeitpunkt eines wiederkehrenden Termins oder Er-\n" -" Wiederhol- eignisses kann hierdurch angegeben werden. Soll der\n" -" ung: Eintrag unendlich oft wiederholt werden, geben Sie hier-\n" -" zu '0' an.\n" -"\n" -"Anmerkung:\n" -" o Wiederkehrende Termine sind innerhalb des Termin-Panels durch\n" -" ein '*' gekennzeichnet, um sie leicht von nicht-wiederkehrenden\n" -" Terminen unterscheiden zu k?nnen.\n" -" o Indem die Befehle 'Wiederholen' und 'L?schen' miteinander\n" -" kombiniert werden, lassen sich komplexe Terminstrukturen er-\n" -" zeugen. Beispielsweise ist es m?glich, nur ein einziges Vor-\n" -" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu l?schen." +"Ein Ereignis oder Termin wiederholen.\n" +"Zunächst muss das zu wiederholende Element im Terminbereich ausgewählt\n" +"werden. Beim Drücken von '%s' können anschließend drei Charakteristiken\n" +"der Wiederholung festgesetzt werden:\n" +"\n" +" o Art: Wahl zwischen täglicher ('D'), wöchentlicher ('W'),\n" +" monatlicher ('M') oder jährlicher ('Y') Wiederholung.\n" +"\n" +" o Wiederholung: Wie häufig die Wiederholung stattfinden soll.\n" +" Für eine Geburtstagserinnerung sollte beispielsweise\n" +" jährliche Wiederholung mit einer Wiederholung von '1'\n" +" verwendet werden. Wenn zum Beispiel alle zwei Tage\n" +" ein Restaurantbesuch geplant ist, eignet sich eine\n" +" tägliche Wiederholung mit einer Wiederholung von '2'.\n" +"\n" +" o Enddatum: Legt fest, wann die Wiederholung des Elements stoppen\n" +" soll. Für eine Endloswiederholung kann '0' verwendet\n" +" werden.\n" +"\n" +"Hinweise:\n" +" o Wiederkehrende Elemente werden durch ein '*' im Terminbereich\n" +" gekennzeichnet, um diese leicht unterscheiden zu können.\n" +" o 'Wiederholen' und 'Löschen' können zusammen verwendet werden,\n" +" um Ausnahmen bei der Wiederholung festzulegen." msgid "Flag Item\n" msgstr "Eigenschaft\n" @@ -1252,11 +1279,22 @@ msgid "" "you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n" "and how long before it he gets notified." msgstr "" +"Das 'wichtig'-Flag eines Termins oder das 'abgeschlossen'-Flag einer\n" +"Aufgabe an-/ausschalten.\n" +"Wenn eine Aufgabe als abgeschlossen markiert ist, wird deren Priorität\n" +"durch ein 'X' ersetzt. Abgeschlossene Aufgaben erscheinen weder in\n" +"exportierten Daten, noch beim Verwenden des '-t'-Kommandozeilenarguments\n" +"(außer wenn dort '0' als Priorität angegeben wird).\n" +"\n" +"Wenn ein Termin als wichtig markiert wird, erscheint ein Ausrufezeichen\n" +"vor diesem und Sie werden kurz vor Start des Termines gewarnt.\n" +"Um die Art und Vorlaufzeit der Benachrichtigung anzupassen, können die\n" +"Benachrichtigungseinstellungen verwendet werden." msgid "Config\n" msgstr "Einstellungen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Open the configuration submenu.\n" "From this submenu, you can select between color, layout, notification\n" @@ -1273,28 +1311,26 @@ msgid "" "Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n" "next time you launch Calcurse." msgstr "" -"Mit 'C' gelangen Sie in das Untermen? Einstellungen. Hier k?nnen Sie ?nder-\n" -"ungen an den Einstellungen von Farbe, Layout und der allgemeinen Optionen \n" -"vornehmen.\n" -"\n" -"Im Untermen? Farben k?nnen verschiedene Farbschemata gew?hlt werden.\n" -"\n" -"Calcurses Erscheinungsbild kann im Untermen? Layout ge?ndert werden,\n" -"indem eine neue Anordnung der drei Panel gew?hlt wird.\n" -"\n" -"Das Untermen? allgemeine Optionen enth?lt verschiedene Optionen, die das\n" -"Verhalten von Calcurse regeln.\n" -"\n" -"Innerhalb des Benachrichtigungsmen?s kann die Benachrichtigungszeile ange-\n" -"passt werden.\n" -"\n" -"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n" -"n?chsten Start von Calcurse wieder zu erhalten." +"Das Konfigurationsmenü öffnen.\n" +"In diesem Untermenü können Sie zwischen Farb-, Layout-,\n" +"Benachrichtigungs-, allgemeinen Einstellungen und Tastenkürzeln wählen.\n" +"\n" +"In den Farbeinstellungen kann das Farbschema geändert werden.\n" +"In den Layouteinstellungen kann festgelegt werden, wie die drei\n" +"verschiedenen Bereiche auf dem Bildschirm angeordnet werden sollen.\n" +"In den allgemeinen Einstellungen gibt es Optionen, die zur Anpassung\n" +"der Interaktion zwischen Calcurse und dem Benutzer dienen.\n" +"In den Benachrichtigungseinstellungen können Einstellungen für die\n" +"Benachrichtigungsleiste modifiziert werden.\n" +"Im Tastenmenü können Tastenkürzel festgelegt werden.\n" +"\n" +"Vergessen Sie nicht, die Kalenderdaten zu speichern, damit diese beim\n" +"nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben." msgid "Generic keybindings\n" -msgstr "Allgemeing?ltige Tasten\n" +msgstr "Allgemeingültige Tasten\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called generic keybinding.\n" @@ -1317,33 +1353,31 @@ msgid "" "They are also used when the calendar screen is selected to switch\n" "between the available views (monthly and weekly calendar views)." msgstr "" -"Tastenbelegungen, die in s?mtliche Bereichen aufgerufen werden k?nnen,\n" -"werden Allgemeing?ltige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n" -"mit der <STRG>-Taste aufgerufen, die in der Statuszeile als '^' dargestellt\n" -"wird. Um den beispielsweise den Befehl '^A' ausf?hren zu k?nnen, m?ssen\n" -"Sie die <STRG> und 'A' gleichzeitig dr?cken. Der folgenden Aufstellung\n" -"k?nnen s?mtliche allgemeing?ltige Tasten und die damit verbundene Aktion\n" -"entnommen werden:\n" -"\n" -" '^R' : Bildneuaufbau- -> Die Bereiche werden neu aufgebaut. Diese \n" -" Funktion Funktion ist hilfreich, wenn sich die\n" -" Gr??e Ihres Terminals ver?ndert hat, oder\n" -" wenn wirre Zeichen dargestellt werden.\n" -" '^A' : Termin hinzuf?gen -> Hinzuf?gen eines Termins oder Ereignisses\n" -" '^T' : Aufgabe hinzuf?gen -> Hinzuf?gen einer Aufgabe.\n" -" '^H' : -1 Tag -> Ansteuern des vorhergehenden Tags.\n" -" '^L' : +1 Tag -> Ansteuern des folgenden Tags.\n" -" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n" -" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden WocheDie Tasten %s und " -"%s werden benutzt zum hoch/runter scrollen innerhalb der\n" -"verschiedenen Fenster.\n" -"Sie werden auch benutzt um im Kalender die unterschiedlichen Ansichten zu\n" -"wechseln (Monats- und Wochenansicht)" +"Einige Tastenkürzel können überall verwendet werden. Diese werden\n" +"als generische Tastenkürzel bezeichnet.\n" +"Es folgt eine Liste aller generischen Tastenkürzel mit den jeweils\n" +"zugehörigen Aktionen:\n" +"\n" +" '%s' : Neu zeichnen -> alle Fenster neu zeichnen lassen - z.B.\n" +" nach Anpassung der Fenstergröße oder wenn\n" +" seltsame Zeichen erscheinen\n" +" '%s' : Neuer Termin -> Termin oder Ereignis erstellen\n" +" '%s' : Neue Aufgabe -> Aufgabe erstellen\n" +" '%s' : -1 Tag -> springe zu vorigem Tag\n" +" '%s' : +1 Tag -> springe zu nächstem Tag\n" +" '%s' : -1 Woche -> springe zu voriger Woche\n" +" '%s' : +1 Woche -> springe zu nächster Woche\n" +" '%s' : Aktueller Tag -> springe zu aktuellem Tag\n" +"\n" +"Die '%s'- und '%s'-Tasten können verwendet werden, um nach oben oder\n" +"unten zu scrollen (beispielsweise im Hilfe-Menü). Sie können im\n" +"Kalenderbereich auch genutzt werden, um zwischen verschiedenen Ansichten\n" +"(Monats- oder Wochenübersicht) zu wechseln." msgid "OtherCmd\n" msgstr "Weitere Befehle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1352,13 +1386,12 @@ msgid "" "Once the last status bar page is reached, pressing '%s' another time\n" "leads you back to the first page." msgstr "" -"Mit Hilfe der Taste 'O' kann zwischen den verschiedenen Hilfeseiten\n" -"gewechselt werden. Aufgrund der begrenzten Anzeigefl?che des Terminals\n" -"k?nnen nicht alle verf?gbaren Befehle angezeigt werden. Dr?cken Sie\n" -"'O', um sich die weiteren Befehle und deren Tastenk?rzel anzeigen zu\n" -"lassen.\n" -"Dr?cken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n" -"wieder auf die erste Seite zu gelangen." +"Zwischen den einzelnen Hilfsseiten in der Statusleiste springen.\n" +"Da der Terminalbildschirm nicht ausreicht, um alle verfügbaren\n" +"Befehle anzuzeigen, kann '%s' verwendet werden, um die nächsten\n" +"Befehle mit den zugehörigen Tastenkürzeln zu zeigen.\n" +"Auf der letzten Seite angelangt, springt '%s' wieder zurück zur\n" +"ersten Seite." msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" @@ -1366,7 +1399,7 @@ msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender" #, c-format msgid "" "\n" -"Copyright (c) 2004-2009 Frederic Culot\n" +"Copyright (c) 2004-2011 calcurse Development Team\n" "All rights reserved.\n" "\n" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" @@ -1386,6 +1419,26 @@ msgid "" "Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n" "Calcurse home page : http://calcurse.org" msgstr "" +"\n" +"Copyright (c) 2004-2011 calcurse Development Team\n" +"Alle Rechte vorbehalten.\n" +"\n" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"\n" +"\t- Redistributions of source code must retain the above\n" +"\t copyright notice, this list of conditions and the\n" +"\t following disclaimer.\n" +"\n" +"\t- Redistributions in binary form must reproduce the above\n" +"\t copyright notice, this list of conditions and the\n" +"\t following disclaimer in the documentation and/or other\n" +"\t materials provided with the distribution.\n" +"\n" +"\n" +"Feedback oder Kommentare an: misc@calcurse.org\n" +"Calcurse Homepage: http://calcurse.org" msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." @@ -1400,7 +1453,7 @@ msgid "Internal error while displaying progress bar" msgstr "Interner Fehler beim Darstellen des Fortschrittsbalkens" msgid "Choose the file used to export calcurse data:" -msgstr "W?hlen Sie die Datei in die exportiert werden soll:" +msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:" msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "" @@ -1411,14 +1464,14 @@ msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "[EINGABE] um fortzufahren." msgid "incoherent repetition type" -msgstr "Unzusammenh?ngende Wiederholung" +msgstr "Unzusammenhängende Wiederholung" msgid "Week" msgstr "Woche" #, c-format msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n" -msgstr "Fehler beim ?ffnen \"%s\", - %s\n" +msgstr "Fehler beim öffnen \"%s\", - %s\n" msgid "Failed to build message\n" msgstr "Fehler beim Erstellen der Nachricht\n" @@ -1429,7 +1482,7 @@ msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht \"%s\"\n" #, c-format msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n" -msgstr "Fehler beim Schlie?en \"%s\" - %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " @@ -1460,13 +1513,13 @@ msgid "no event nor appointment found" msgstr "Kein Ereignis oder Termin gefunden" msgid "wrong format in the appointment or event" -msgstr "Falsches Format f?r den Termin oder das Ereignis" +msgstr "Falsches Format für den Termin oder das Ereignis" msgid "Failed to open todo file" -msgstr "Aufgabendatei kann nicht ge?ffnet werden" +msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden" msgid "could not find any key file." -msgstr "Keine Datei f?r Tastenzuordnungen gefunden " +msgstr "Keine Datei für Tastenzuordnungen gefunden " msgid "" "\n" @@ -1476,8 +1529,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Zu viele Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!\n" -"Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturk?rzel sichern, diese aus dem\n" -"Verzeichnis l?schen und calcurse neu starten.\n" +"Bitte die Einstellungsdatei der Tastaturkürzel sichern, diese aus dem\n" +"Verzeichnis löschen und calcurse neu starten.\n" msgid "Could not read key label" msgstr "Kann die Tastenbezeichnung nicht lesen" @@ -1547,7 +1600,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." -msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht ?ffnen. Abbruch..." +msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht öffnen. Abbruch..." msgid "could not get entire item description." msgstr "Kann nicht die ganze Beschreibung lesen." @@ -1586,7 +1639,7 @@ msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." msgstr "Die ICal Datei ist fehlerhaft. Keine Enddatum des Eintrags gefunden." msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)." -msgstr "Priorit?t des Eintrags muss zwischen 1 und 9 liegen." +msgstr "Priorität des Eintrags muss zwischen 1 und 9 liegen." msgid "Enter the file name to import data from:" msgstr "Dateiname zum Importieren eingeben:" @@ -1597,12 +1650,12 @@ msgstr "Importstatus: %04d Zeilen eingelesen" #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped " -msgstr "%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d ?bersprungen " +msgstr "%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d übersprungen " #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)" msgstr "" -"%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d ?bersprungen ([ENTER] zum " +"%d Termine / %d Ereignisse / %d Aufgaben / %d übersprungen ([ENTER] zum " "Fortfahren)" msgid "unknown import type" @@ -1618,23 +1671,23 @@ msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..." msgstr "WARNUNG ICal Kopf fehlerhaft oder falsche Versionsnummer. Abbruch..." msgid "Some items could not be imported, see log file ?" -msgstr "Einige Eintr?ge wurden nicht Importiert, Logdatei ansehen?" +msgstr "Einige Einträge wurden nicht Importiert, Logdatei ansehen?" msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..." -msgstr "WARNUNG Kann keine tempor?re Logdatei anlegen. Abbruch..." +msgstr "WARNUNG Kann keine temporäre Logdatei anlegen. Abbruch..." msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." -msgstr "WARNUNG Kann tempor?re Logdatei nicht ?ffnen. Abbruch..." +msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei nicht öffnen. Abbruch..." msgid "No log file to display!" msgstr "Keine Logdatei zum ansehen vorhanden!" #, c-format msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..." -msgstr "WARNUNG Kann tempor?re Logdatei %s nicht l?schen. Abbruch..." +msgstr "WARNUNG Kann temporäre Logdatei %s nicht löschen. Abbruch..." msgid "Invalid delay" -msgstr "Ung?ltige Verz?gerung" +msgstr "Ungültige Verzögerung" #, c-format msgid "" @@ -1645,22 +1698,22 @@ msgid "" "and restart calcurse.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG Scheinbar l?uft eine weitere Instanz von calcurse schon.\n" -"Wenn das nicht der Fall ist, bitte die Sperrdatei l?schen:\n" +"WARNUNG Scheinbar läuft eine weitere Instanz von calcurse schon.\n" +"Wenn das nicht der Fall ist, bitte die Sperrdatei löschen:\n" "\"%s\"\n" "und calcurse neu starten.\n" msgid "error while launching command: could not fork" -msgstr "Fehler beim Ausf?hren einer Befehlszeile: Kann nicht Ausf?hren" +msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile: Kann nicht Ausführen" msgid "error while launching command" -msgstr "Fehler beim Ausf?hren einer Befehlszeile" +msgstr "Fehler beim Ausführen einer Befehlszeile" msgid "notify-bar_show = " msgstr "Benachrichtigungszeile Anzeigen = " msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" -msgstr "(Ist JA gew?hlt, wird die Benachrichtigungszeile angezeigt)" +msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile angezeigt)" msgid "notify-bar_date = " msgstr "Benachrichtigungszeile Datum = " @@ -1679,7 +1732,7 @@ msgstr "Benachrichtigungszeile Alarm = " msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" -msgstr "(Nutzer auf einen Termin innerhalb der n?chsten n Sekunden hinweisen)" +msgstr "(Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten n Sekunden hinweisen)" msgid "notify-bar_command = " msgstr "Benachrichtigungszeile Befehl = " @@ -1698,7 +1751,7 @@ msgid "notify-daemon_log = " msgstr "Benachrichtigungsdienst Log = " msgid "(Log activity when running in background)" -msgstr "(Aufzeichnen von Aktivit?ten, wenn im Hintergrund ausgef?hrt)" +msgstr "(Aufzeichnen von Aktivitäten, wenn im Hintergrund ausgeführt)" msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "Zeitformat eingeben (vgl. 'man 3 strftime')" @@ -1707,7 +1760,7 @@ msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Geben Sie die Zeit in Sekunden ein (0 um keine Hinweis zu erhalten)." msgid "Enter the notification command " -msgstr "Befehl f?r die Benachrichtigung" +msgstr "Befehl für die Benachrichtigung" #, c-format msgid "notification options" @@ -1733,11 +1786,11 @@ msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:" #, c-format msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" -msgstr "Ende der Wiederholung: [%s] oder '0' f?r unendlich." +msgstr "Ende der Wiederholung: [%s] oder '0' für unendlich." #, c-format msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" -msgstr "M?gliche Eingaben sind [%s] oder '0' f?r unendlich." +msgstr "Mögliche Eingaben sind [%s] oder '0' für unendlich." msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag." @@ -1753,7 +1806,7 @@ msgstr "Eingabefehler im Datum" #, c-format msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n" -msgstr "Kann die Sperrdatei nicht l?schen: %s\n" +msgstr "Kann die Sperrdatei nicht löschen: %s\n" #, c-format msgid "Error setting signal #%d : %s\n" @@ -1763,19 +1816,19 @@ msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Neue Aufgabe eingeben: " msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" -msgstr "Priorit?t der Aufgabe [1 (h?chste) - 9 (niedrigste)] :" - -msgid "no note attached" -msgstr "Keine Notiz angeh?ngt" +msgstr "Priorität der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :" msgid "no such todo" msgstr "Keine Aufgabe gefunden" +msgid "no note attached" +msgstr "Keine Notiz angehängt" + msgid "Do you really want to delete this task ?" -msgstr "M?chten Sie diese Aufgabe wirklich l?schen?" +msgstr "Möchten Sie diese Aufgabe wirklich löschen?" msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?" -msgstr "Notiz vorhanden. (t) Aufgabe oder (n) nur die Notiz l?schen?" +msgstr "Notiz vorhanden. (t) Aufgabe oder (n) nur die Notiz löschen?" msgid "[t/n] " msgstr "[t/n]" @@ -1817,7 +1870,7 @@ msgid "could not convert string" msgstr "Kann die Zeichenkette nicht umwandeln" msgid "out of range" -msgstr "Au?erhalb des Bereiches" +msgstr "Außerhalb des Bereiches" msgid "yes" msgstr "ja" @@ -1830,14 +1883,14 @@ msgstr "Option nicht definiert" #, c-format msgid "temporary file \"%s\" could not be created" -msgstr "tempor?re Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden" +msgstr "temporäre Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden" msgid "could not remove note" msgstr "Kann die Notiz nicht entfernen" #, c-format msgid "Error when closing file at %s" -msgstr "Fehler beim schlie?en der Datei %s" +msgstr "Fehler beim schließen der Datei %s" msgid "January" msgstr "Januar" @@ -1846,7 +1899,7 @@ msgid "February" msgstr "Februar" msgid "March" -msgstr "M?rz" +msgstr "März" msgid "April" msgstr "April" @@ -1904,13 +1957,12 @@ msgstr "Kalender" msgid "Appointments" msgstr "Termine" -# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch! #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Aufgaben" msgid "no window selected" -msgstr "Kein Fenster ausgew?hlt" +msgstr "Kein Fenster ausgewählt" msgid "Quit" msgstr "Beenden" @@ -1922,10 +1974,10 @@ msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" msgid "Paste" -msgstr "Einf?gen" +msgstr "Einfügen" msgid "Chg Win" -msgstr "?ndere Fenster" +msgstr "Ändere Fenster" msgid "Import" msgstr "Importieren" @@ -1970,7 +2022,7 @@ msgid "Nxt View" msgstr "Weiter" msgid "Prv View" -msgstr "Zur?ck" +msgstr "Zurück" msgid "beg Week" msgstr "Wochenanfang" @@ -1982,7 +2034,7 @@ msgid "Add Item" msgstr "Neuer Eintrag" msgid "Del Item" -msgstr "L?sche Eintrag" +msgstr "Lösche Eintrag" msgid "Edit Itm" msgstr "Eintrag bearb." @@ -2021,15 +2073,15 @@ msgstr "Beendet (%s) mit Signal %d\n" #, c-format msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n" -msgstr "Kann Sperrdatei des Dienst nicht l?schen: %s\n" +msgstr "Kann Sperrdatei des Dienst nicht löschen: %s\n" #, c-format msgid "Could not fork: %s\n" -msgstr "Kann Befehl nicht ausf?hren: %s\n" +msgstr "Kann Befehl nicht ausführen: %s\n" #, c-format msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n" -msgstr "Kann das Programm nicht vom Terminal l?sen: %s\n" +msgstr "Kann das Programm nicht vom Terminal lösen: %s\n" #, c-format msgid "Could not change working directory: %s\n" @@ -2050,18 +2102,18 @@ msgid "started at %s\n" msgstr "Gestartet als %s\n" msgid "error loading next appointment\n" -msgstr "Fehler beim Laden des n?chsten Termins\n" +msgstr "Fehler beim Laden des nächsten Termins\n" #, c-format msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n" -msgstr "Startbenachrichtigung auf %s f?r: \"%s\"\n" +msgstr "Startbenachrichtigung auf %s für: \"%s\"\n" msgid "error while sending notification\n" msgstr "Fehler beim senden der Benachrichtigung\n" #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" -msgstr "Schl?ft als %s f?r %d Sekunden\n" +msgstr "Schläft als %s für %d Sekunden\n" #, c-format msgid "awakened at %s\n" @@ -2070,306 +2122,3 @@ msgstr "Aufgeweckt als %s\n" #, c-format msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n" msgstr "Kann den calcurse dienst nicht beenden: %s\n" - -#~ msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " -#~ msgstr "" -#~ "Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ?ndern [Q um zu beenden]" - -#~ msgid "CalCurse %s | notify-bar options" -#~ msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n" -#~ "Calcurse home page : http://calcurse.org" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" -#~ "\n" -#~ "Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie k?nnen das Programm\n" -#~ "weitergeben und/oder ver?ndern nach den Bedingungen der GNU General\n" -#~ "Public License, ver?ffentlicht von der Free Software Foundation;\n" -#~ "entweder in der Lizenzversion 2 oder (optional) auch jede weitere " -#~ "Version.\n" -#~ "\n" -#~ "Dieses Programm wird ver?ffentlicht mit der Absicht, dass es n?tzliche\n" -#~ "Dienste leistet, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; ausgeschlossen ist auch\n" -#~ "die Garantie f?r eine TAUGLICHKEIT ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK.\n" -#~ "Lesen Sie die GNU General Public License zu n?heren Details.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : misc@calcurse.org\n" -#~ "Calcurse Homepage : http://calcurse.org" - -#~ msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" -#~ msgstr "W?hlen Sie das gew?nschte Layout im n?chsten Fenster [EINGABE]" - -#~ msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" -#~ msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)" - -#~ msgid "" -#~ " AC AT CA TA TC TA CT AT" -#~ msgstr "" -#~ " TK TA KT AT AK AT KA TA" - -#~ msgid "" -#~ " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" -#~ msgstr "" -#~ " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA" - -#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden" - -#~ msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden" - -#~ msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falsche Farbennummer.\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falscher Farbenname.\n" - -#~ msgid "" -#~ "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: falsches Format der " -#~ "Konfigurationsvariable.\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "SCHWERER FEHLER in custom_load_color: keine Farben in der config-Datei " -#~ "gefunden.\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf?hren" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_def2char: unbekannter Typ\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_char2def: unbekanntes Zeichen\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" -#~ msgstr "" -#~ "SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum f?r das Ereignis\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" -#~ msgstr "" -#~ "SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" -#~ msgstr "" -#~ "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Aktion nicht gefunden\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht gen?gend Speicher" - -#~ msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht gen?gend Speicher" - -#~ msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" -#~ msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()" - -#, fuzzy -#~ msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausf?hren" - -#~ msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gew?hlt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" -#~ msgstr "" -#~ "Zum Ausw?hlen bitte 'X' oder LEERTASTE, zum Bewegen bitte 'H/L' 'J/K' " -#~ "oder Pfeiltasten" - -#~ msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" -#~ msgstr "('0' f?r keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" -#~ "to move into the calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "The following scheme explains how :\n" -#~ "\n" -#~ " move to previous week\n" -#~ " K ^ \n" -#~ " move to previous day H < > L move to next day\n" -#~ " J v \n" -#~ " move to next week\n" -#~ "\n" -#~ "Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n" -#~ "to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n" -#~ "the week.\n" -#~ "\n" -#~ "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" -#~ "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" -#~ "an item from those lists." -#~ msgstr "" -#~ "Sie k?nnen entweder die Tasten 'H','J','K','L' oder die Pfeiltasten \n" -#~ "'<','v','^',>'benutzen, um sich im Kalender zu bewegen.\n" -#~ "\n" -#~ "Das folgende Schema erl?utert wie :\n" -#~ "\n" -#~ " zur vorigen Woche bewegen\n" -#~ " K ^ \n" -#~ "zum vorigen Tag bewegen H < > L zum n?chsten Tag bewegen\n" -#~ " J v \n" -#~ " zur n?chsten Woche bewegen\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn das Terminpanel oder das Aufgabenpanel gew?hlt wurde, erlauben\n" -#~ "die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n" -#~ "die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorit?t" - -#~ msgid "CalCurse %s | help" -#~ msgstr "Calcurse %s | Hilfe" - -#~ msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" -#~ msgstr "M?gliche Formate f?r das Argument sind : 'MM/TT/JJJJ' oder 'n'\n" - -#~ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -#~ msgstr "Gew?nschtes Datum: [EINGABE f?r heute] : MM/TT/JJJJ" - -#~ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" -#~ msgstr "Geben Sie das neue Enddatum ein: [MM/TT/JJ] oder '0'" - -#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_prop: unbekannt\n" - -#~ msgid "The day you entered is not valid" -#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ung?ltig" - -#~ msgid "" -#~ "Please resize your terminal screen\n" -#~ "(to at least 80x24),\n" -#~ "and restart calcurse.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte vergr??ern Sie Ihr Terminal\n" -#~ "(Mindestgr??e 80x24),\n" -#~ "und starten Sie calcurse erneut.\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" -#~ msgstr "SCHWERER FEHLER in update_time_in_date: Fehler in mktime\n" - -#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" -#~ msgstr "W?hlen Sie eine Nummer f?r das Farbschema (Q zum Beenden) :" - -#~ msgid "([>0<] for black & white)" -#~ msgstr "([>0<]) f?r schwarz/wei?)" - -#~ msgid "-- Press 'N' for next page --" -#~ msgstr "-- Bet?tige 'N' um zur n?chsten Seite zu gelangen --" - -#~ msgid "-- Press 'P' for previous page --" -#~ msgstr "-- Bet?tige 'P' um zur letzten Seite zu gelangen --" |