summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po526
1 files changed, 327 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 792b42d..a57093f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: de.po,v 1.10 2007/10/23 17:49:37 culot Exp $
+# $calcurse: de.po,v 1.11 2008/03/02 08:50:17 culot Exp $
#
# German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Michael\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@freenet.de>\n"
@@ -18,53 +18,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:116
+#: src/apoint.c:117
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Geben Sie den Beginn ein ([SS:MM] oder [S:MM]), keine Eingabe für ein "
"ganztägiges Ereignis:"
-#: src/apoint.c:117
+#: src/apoint.c:118
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Geben Sie das Ende ein ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten) :"
-#: src/apoint.c:118
+#: src/apoint.c:119
msgid "Enter description :"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :"
-#: src/apoint.c:119
+#: src/apoint.c:120
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
"Sie gaben einen ungültigen Startzeitpunkt an! Format [S:MM] oder [SS:MM]."
-#: src/apoint.c:120
+#: src/apoint.c:121
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Sie gaben einen ungültigen Endzeitpunkt an! Format [S:MM] oder [SS:MM] oder "
"[MM]."
-#: src/apoint.c:121 src/day.c:435 src/day.c:487
+#: src/apoint.c:122 src/day.c:500 src/day.c:525 src/day.c:583
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/apoint.c:214
+#: src/apoint.c:215
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?"
-#: src/apoint.c:215
+#: src/apoint.c:216
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete: no such type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n"
-#: src/apoint.c:357 src/recur.c:233
+#: src/apoint.c:359 src/recur.c:239
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n"
-#: src/apoint.c:392
+#: src/apoint.c:381
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in apoint_get: no such item\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete: Typ nicht gefunden\n"
+
+#: src/apoint.c:421
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: Termin nicht vorhanden"
-#: src/apoint.c:569
+#: src/apoint.c:573
msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_switch_notify: Termin nicht vorhanden"
@@ -230,8 +235,8 @@ msgid ""
"12/31/2037)"
msgstr ""
-#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:394 src/io.c:679 src/io.c:766
-#: src/io.c:785
+#: src/calendar.c:344 src/custom.c:211 src/io.c:401 src/io.c:707 src/io.c:816
+#: src/io.c:835
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
@@ -333,181 +338,198 @@ msgstr ""
msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :"
msgstr "('0' für keine Farbe, 'Q' zum Beenden) :"
-#: src/custom.c:454
+#: src/custom.c:455
#, c-format
msgid "CalCurse %s | color theme"
msgstr "Calcurse %s | Farbwerte"
-#: src/custom.c:642
+#: src/custom.c:644
msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in custom_color_theme_name: unbekannte Farbe\n"
-#: src/custom.c:670
+#: src/custom.c:672
msgid "auto_save = "
msgstr "automatisches_speichern = "
-#: src/custom.c:671
+#: src/custom.c:673
msgid "confirm_quit = "
msgstr "Beenden_bestätigen = "
-#: src/custom.c:672
+#: src/custom.c:674
msgid "confirm_delete = "
msgstr "Löschen_bestätigen = "
-#: src/custom.c:673
+#: src/custom.c:675
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "Systemdialoge_überspringen = "
-#: src/custom.c:674
+#: src/custom.c:676
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = "
-#: src/custom.c:675
+#: src/custom.c:677
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = "
-#: src/custom.c:684
+#: src/custom.c:686
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
-#: src/custom.c:690
+#: src/custom.c:692
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr ""
"(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu "
"beenden)"
-#: src/custom.c:696
+#: src/custom.c:698
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
"löschen)"
-#: src/custom.c:702
+#: src/custom.c:704
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
"(ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten "
"nicht angezeigt)"
-#: src/custom.c:708
+#: src/custom.c:710
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr ""
"(ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der "
"Daten nicht angezeigt.)"
-#: src/custom.c:714
+#: src/custom.c:716
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr "(ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
-#: src/custom.c:726 src/notify.c:500
+#: src/custom.c:728 src/notify.c:505
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr ""
"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
-#: src/custom.c:731
+#: src/custom.c:733
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen"
-#: src/day.c:376
+#: src/day.c:438
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n"
-#: src/day.c:379
+#: src/day.c:441
msgid "Event :"
msgstr "Ereignis :"
-#: src/day.c:383
+#: src/day.c:445
msgid "Appointment :"
msgstr "Termin :"
-#: src/day.c:434
+#: src/day.c:499
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Neue Uhrzeit: ([SS:MM] oder [S:MM]):"
-#: src/day.c:437
+#: src/day.c:502
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
"Ungültige Zeitangabe! Verwenden Sie das folgende Format: [S:MM] oder [SS:MM]"
-#: src/day.c:474
-msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
-msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung?"
-
-#: src/day.c:477
-msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
-msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung?"
-
-#: src/day.c:479
-msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
-msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung?"
-
-#: src/day.c:482 src/recur.c:593
-msgid "The entered date is not valid."
-msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
-
-#: src/day.c:484 src/recur.c:595
-msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
-msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt."
-
-#: src/day.c:486
+#: src/day.c:524 src/day.c:579
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Ungültige Zeitangabe: Der Startzeitpunkt muss vor dem Ende liegen!"
-#: src/day.c:488
+#: src/day.c:562
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung ein:"
-#: src/day.c:490
+#: src/day.c:574
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Art der neuen Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) "
"jährlich"
-#: src/day.c:491 src/recur.c:586
+#: src/day.c:576 src/recur.c:615
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[T/W/M/J]"
-#: src/day.c:492
-msgid "Enter the new repetition frequence:"
-msgstr "Geben Sie das neue Wiederholungsintervall an:"
-
-#: src/day.c:493 src/recur.c:590
+#: src/day.c:577 src/recur.c:619
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig."
-#: src/day.c:495
+#: src/day.c:580 src/recur.c:622
+msgid "The entered date is not valid."
+msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig."
+
+#: src/day.c:581 src/recur.c:624
+msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
+msgstr "Mögliche Eingaben sind [MM/TT/JJJJ] oder '0' für unbegrenzt."
+
+#: src/day.c:600
+msgid "Enter the new repetition frequence:"
+msgstr "Geben Sie das neue Wiederholungsintervall an:"
+
+#: src/day.c:618
msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
msgstr "Geben Sie das neue Enddatum ein: [MM/TT/JJ] oder '0'"
-#: src/day.c:677
+#: src/day.c:692
+msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
+msgstr "Bearbeite: (1)Beschreibung oder (2)Wiederholung?"
+
+#: src/day.c:714
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
+msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende (3)Beschreibung oder (4)Wiederholung?"
+
+#: src/day.c:738
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
+msgstr "Bearbeite: (1)Beginn (2)Ende oder (3)Beschreibung?"
+
+#: src/day.c:770
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
"diesen löschen ?"
-#: src/day.c:680
+#: src/day.c:773
+#, fuzzy
+msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
+msgstr ""
+"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
+"diesen löschen ?"
+
+#: src/day.c:775
+#, fuzzy
+msgid "[i/n] "
+msgstr "[a/o]"
+
+#: src/day.c:776
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
-#: src/event.c:109
+#: src/event.c:113
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
-#: src/event.c:137
+#: src/event.c:135
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in event_get: no such item\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
+
+#: src/event.c:166
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: Ereignis nicht vorhanden\n"
-#: src/help.c:107
+#: src/help.c:109
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
-#: src/help.c:257
+#: src/help.c:267
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
-#: src/help.c:259
+#: src/help.c:269
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -540,11 +562,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
-#: src/help.c:272
+#: src/help.c:282
msgid "Save:\n"
msgstr "Speichern:\n"
-#: src/help.c:274
+#: src/help.c:284
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -570,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
-#: src/help.c:284
+#: src/help.c:294
msgid "Export:\n"
msgstr "Exportieren:\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:296
msgid ""
"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n"
"\n"
@@ -597,11 +619,11 @@ msgstr ""
"Alle calcurse Daten sind in folgender Anordung exportiert worden:\n"
"Ereignisse, Termine, Aufgaben.\n"
-#: src/help.c:293
+#: src/help.c:303
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Navigations-Tasten:\n"
-#: src/help.c:295
+#: src/help.c:305
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -633,11 +655,11 @@ msgstr ""
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
-#: src/help.c:307
+#: src/help.c:317
msgid "View:\n"
msgstr "Ansicht:\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:319
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -663,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:329
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulator:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:331
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -696,11 +718,11 @@ msgstr ""
"Aktionen\n"
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:341
msgid "Goto:\n"
msgstr "Gehe zu:\n"
-#: src/help.c:333
+#: src/help.c:343
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -718,11 +740,11 @@ msgstr ""
"das aktuelle\n"
"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:349
msgid "Delete:\n"
msgstr "Löschen:\n"
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:351
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -751,11 +773,11 @@ msgstr ""
"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
"lorengehen."
-#: src/help.c:353
+#: src/help.c:363
msgid "Add:\n"
msgstr "Hinzufügen:\n"
-#: src/help.c:355
+#: src/help.c:365
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -826,11 +848,11 @@ msgstr ""
" o Versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
-#: src/help.c:386
+#: src/help.c:396
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Bearb. Eintrag\n"
-#: src/help.c:388
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -866,11 +888,61 @@ msgstr ""
" o Vergessen Sie nicht zu speichern damit die vorgenommenen Ver-\n"
" änderungen beim nächsten Start von Calcurse erhalten bleiben."
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:413
+#, fuzzy
+msgid "EditNote:\n"
+msgstr "Bearb. Eintrag\n"
+
+#: src/help.c:415
+msgid ""
+"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
+"edit an already existing note.\n"
+"This feature is useful if you do not have enough space to store all\n"
+"of your item description, or if you would like to add sub-tasks to an\n"
+"already existing todo item for example.\n"
+"Before pressing the 'N' key, you first need to highlight the item you\n"
+"want the note to be attached to. Then you will be driven to an\n"
+"external editor to edit your note. This editor is chosen the following\n"
+"way:\n"
+" o if the 'VISUAL' environment variable is set, then this will be\n"
+" the default editor to be called.\n"
+" o if 'VISUAL' is not set, then the 'EDITOR' environment variable\n"
+" will be used as the default editor.\n"
+" o if none of the above environment variables is set, then\n"
+" '/usr/bin/vi' will be used.\n"
+"\n"
+"Once the item note is edited and saved, quit your favorite editor.\n"
+"You will then go back to Calcurse, and the '>' sign will appear in front\n"
+"of the highlighted item, meaning there is a note attached to it."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:434
+#, fuzzy
+msgid "ViewNote:\n"
+msgstr "Ansicht:\n"
+
+#: src/help.c:436
+msgid ""
+"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
+"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
+"of it). This command only permits to view the note, not to\n"
+"edit it (to do so, use the 'EditNote' command, using the 'N' key).\n"
+"Once you highlighted an item with a note attached to it, and the 'N' key\n"
+"was pressed, you will be driven to an external pager to view that note.\n"
+"The default pager is chosen the following way:\n"
+" o if the 'PAGER' environment variable is set, then this will be\n"
+" the default viewer to be called.\n"
+" o if the above environment variable is not set, then\n"
+" '/usr/bin/less' will be used.\n"
+"As for the 'N' key, quit the pager and you will be driven back to\n"
+"Calcurse."
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:450
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorität:\n"
-#: src/help.c:405
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -901,11 +973,11 @@ msgstr ""
"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
-#: src/help.c:417
+#: src/help.c:464
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Wiederholen:\n"
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:466
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -967,11 +1039,11 @@ msgstr ""
" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
-#: src/help.c:443
+#: src/help.c:490
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Zusatzsymbol\n"
-#: src/help.c:445
+#: src/help.c:492
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -983,11 +1055,11 @@ msgid ""
"and how long before it he gets notified."
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:500
msgid "Config:\n"
msgstr "Einstellungen:\n"
-#: src/help.c:455
+#: src/help.c:502
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1023,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
-#: src/help.c:466
+#: src/help.c:513
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
-#: src/help.c:468
+#: src/help.c:515
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1065,11 +1137,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
-#: src/help.c:484
+#: src/help.c:531
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "WeitereBefehle:\n"
-#: src/help.c:486
+#: src/help.c:533
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1086,11 +1158,11 @@ msgstr ""
"Drücken Sie 'O' erneut sobald Sie die letzte Seite erreicht haben um\n"
"wieder auf die erste Seite zu gelangen."
-#: src/help.c:493
+#: src/help.c:540
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
-#: src/help.c:495
+#: src/help.c:542
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1124,93 +1196,98 @@ msgstr ""
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
-#: src/io.c:58
+#: src/io.c:59
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: src/io.c:59
+#: src/io.c:60
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
-#: src/io.c:60
+#: src/io.c:61
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
-#: src/io.c:123
+#: src/io.c:124
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Wählen Sie die Datei in die exportiert werden soll:"
-#: src/io.c:125
+#: src/io.c:126
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr ""
"Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden, bitte einen anderen Dateinamen "
"eingeben."
-#: src/io.c:127 src/recur.c:597
+#: src/io.c:128 src/recur.c:626
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "[EINGABE] um fortzufahren."
-#: src/io.c:338
+#: src/io.c:345
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
-#: src/io.c:343 src/io.c:360
+#: src/io.c:350 src/io.c:367
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abbrechen...\n"
-#: src/io.c:354
+#: src/io.c:361
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
-#: src/io.c:355
+#: src/io.c:362
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
-#: src/io.c:390
+#: src/io.c:397
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
-#: src/io.c:393
+#: src/io.c:400
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
-#: src/io.c:545
+#: src/io.c:560
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: falsches Format für den Termin oder das "
"Ereignis\n"
-#: src/io.c:564
+#: src/io.c:579
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in io_load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
-#: src/io.c:579
+#: src/io.c:594
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch einen Termin gefunden\n"
-#: src/io.c:678
+#: src/io.c:706
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden"
-#: src/io.c:764
+#: src/io.c:757 src/io.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
+
+#: src/io.c:814
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
-#: src/io.c:765
+#: src/io.c:815
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
-#: src/io.c:783
+#: src/io.c:833
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in io_export_data: falscher Exportiermoduns\n"
-#: src/io.c:784
+#: src/io.c:834
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
@@ -1218,299 +1295,350 @@ msgstr "Die Daten wurden erfolgreich exportiert"
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
-#: src/notify.c:138
+#: src/notify.c:139
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not launch user command"
msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
-#: src/notify.c:429
+#: src/notify.c:434
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = "
-#: src/notify.c:430
+#: src/notify.c:435
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = "
-#: src/notify.c:431
+#: src/notify.c:436
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
-#: src/notify.c:432
+#: src/notify.c:437
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = "
-#: src/notify.c:433
+#: src/notify.c:438
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "Benachrichtigungszeile_Befehl = "
-#: src/notify.c:436
+#: src/notify.c:441
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)"
-#: src/notify.c:439
+#: src/notify.c:444
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
-#: src/notify.c:442
+#: src/notify.c:447
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
-#: src/notify.c:445
+#: src/notify.c:450
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten "
"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen"
-#: src/notify.c:449
+#: src/notify.c:454
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Befehl um Benutzer auf einen bevorstehenden Termin hinzuweisen)"
-#: src/notify.c:502
+#: src/notify.c:507
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
-#: src/notify.c:504
+#: src/notify.c:509
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
-#: src/notify.c:506
+#: src/notify.c:511
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten)."
-#: src/notify.c:507
+#: src/notify.c:512
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Geben Sie den Befehl für Ihre Notiz ein "
-#: src/notify.c:511
+#: src/notify.c:516
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
-#: src/recur.c:123
+#: src/recur.c:127
msgid "FATAL ERROR in recur_def2char: unknown recur type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_def2char: unbekannter Typ\n"
-#: src/recur.c:152
+#: src/recur.c:158
msgid "FATAL ERROR in recur_char2def: unknown char\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_char2def: unbekanntes Zeichen\n"
-#: src/recur.c:274
+#: src/recur.c:281
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n"
-#: src/recur.c:388
+#: src/recur.c:399
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:522
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: Ereignis nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:562
+#: src/recur.c:591
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: Termin nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:585
+#: src/recur.c:614
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich"
-#: src/recur.c:588
+#: src/recur.c:617
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
-#: src/recur.c:592
+#: src/recur.c:621
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Ende der Wiederholung : [MM/TT/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
-#: src/recur.c:596
+#: src/recur.c:625
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
-#: src/recur.c:599
+#: src/recur.c:628
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
-#: src/recur.c:688
+#: src/recur.c:717
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
-#: src/recur.c:713
+#: src/recur.c:744
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
-#: src/recur.c:779
+#: src/recur.c:811
msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_apoint: Eintrag nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:799
+#: src/recur.c:832
msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_get_event: Eintrag nicht vorhanden\n"
-#: src/recur.c:832
+#: src/recur.c:865
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in recur_apoint_switch_notify: Eintrag nicht vorhanden\n"
-#: src/todo.c:121
+#: src/todo.c:137
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : "
-#: src/todo.c:123
+#: src/todo.c:139
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :"
-#: src/todo.c:179
+#: src/todo.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no note attached\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
+#: src/todo.c:198
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in todo_delete_note_bynum: no such todo\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
+#: src/todo.c:225
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
-#: src/todo.c:188
+#: src/todo.c:235
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?"
#: src/todo.c:237
+#, fuzzy
+msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
+msgstr ""
+"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
+"diesen löschen ?"
+
+#: src/todo.c:240
+#, fuzzy
+msgid "[t/n] "
+msgstr "[a/o]"
+
+#: src/todo.c:312
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
-#: src/todo.c:274
+#: src/todo.c:337
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Aktion nicht gefunden\n"
-#: src/todo.c:289
+#: src/todo.c:352
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung der Aufgabe ein: "
-#: src/utils.c:56
+#: src/utils.c:60
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr "INTERNER FEHLER"
-#: src/utils.c:57
+#: src/utils.c:61
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr "calcurse wird jetzt beendet..."
-#: src/utils.c:58
+#: src/utils.c:62
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Bitte den folgenden Programmfehler melden:"
-#: src/utils.c:130
+#: src/utils.c:137
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
-#: src/utils.c:353
+#: src/utils.c:360
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:400
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/utils.c:393
+#: src/utils.c:401
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:402
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:403
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: src/utils.c:396
+#: src/utils.c:404
msgid "Add Item"
msgstr "Neuer Eintrag"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:405
msgid "Del Item"
msgstr "LöscheEintrag"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:406
msgid "Edit Itm"
msgstr "Bearb. Eintrag"
-#: src/utils.c:399
+#: src/utils.c:407
msgid "Flag Itm"
msgstr "Zusatzsymbol"
-#: src/utils.c:400 src/utils.c:412
+#: src/utils.c:408 src/utils.c:422
msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Tag"
-#: src/utils.c:401 src/utils.c:413
+#: src/utils.c:409 src/utils.c:423
msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Woche"
-#: src/utils.c:402
+#: src/utils.c:410
msgid "Up/Down"
msgstr "Auf/Ab"
-#: src/utils.c:403
+#: src/utils.c:411
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/utils.c:404
+#: src/utils.c:412
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
-#: src/utils.c:405
+#: src/utils.c:413
msgid "Chg View"
msgstr "Ändere Ansicht"
-#: src/utils.c:406
+#: src/utils.c:414
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: src/utils.c:407
+#: src/utils.c:415
msgid "Config"
msgstr "Einstellung"
-#: src/utils.c:408
+#: src/utils.c:416
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: src/utils.c:409
+#: src/utils.c:417
msgid "Redraw"
msgstr "Neu aufbauen"
-#: src/utils.c:410
+#: src/utils.c:418
msgid "Add Appt"
msgstr "Neuer Termin"
-#: src/utils.c:411
+#: src/utils.c:419
msgid "Add Todo"
msgstr "Neue Aufgabe"
-#: src/utils.c:414
+#: src/utils.c:420
+#, fuzzy
+msgid "EditNote"
+msgstr "Bearb. Eintrag\n"
+
+#: src/utils.c:421
+#, fuzzy
+msgid "ViewNote"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: src/utils.c:424
msgid "OtherCmd"
msgstr "Zus. Befehle"
-#: src/utils.c:478
+#: src/utils.c:488
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
-#: src/utils.c:732
+#: src/utils.c:743
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: src/utils.c:782
+#: src/utils.c:766
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in other_status_page: unbekanntes Panel\n"
-#: src/utils.c:853
+#: src/utils.c:834
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
+
+#: src/utils.c:836
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in updatestring: Nicht genügend Speicher"
+
+#: src/utils.c:857
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils.c:856
+#: src/utils.c:860
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/utils.c:859
+#: src/utils.c:863
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
+#: src/utils.c:900
+msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:914
+#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in launch_cmd: konnte nicht ausführen"
+
#: src/vars.c:48
msgid "January"
msgstr "Januar"
@@ -1587,23 +1715,23 @@ msgstr " Fr"
msgid "Sat"
msgstr " Sa"
-#: src/wins.c:98
+#: src/wins.c:99
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/wins.c:102
+#: src/wins.c:103
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"? - Ja doch!
-#: src/wins.c:108
+#: src/wins.c:109
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Aufgaben"
-#: src/wins.c:340
+#: src/wins.c:341
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in wins_update: kein Fenster gewählt\n"