diff options
author | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2007-05-22 17:39:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2007-05-22 17:39:52 +0000 |
commit | 7a5dd3c9761a1ba4c86c4df7459b0f75b6b6eca8 (patch) | |
tree | 5ed1487aa95192eabe2ffff39aa73f36dc7f2bd1 /po | |
parent | 2081e359e494db355da68f1c24c6bbb80f54c825 (diff) | |
download | calcurse-7a5dd3c9761a1ba4c86c4df7459b0f75b6b6eca8.zip |
French translation for version 1.8
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-x | po/fr.po | 594 |
1 files changed, 385 insertions, 209 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.13 2007/01/16 15:28:00 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.14 2007/05/22 17:39:52 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. -# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org> +# Copyright (C) 2004-2007 Frederic Culot <frederic@culot.org> # This file is distributed under the same license as the calcurse package. -# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2006. +# Frederic Culot <frederic@culot.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n" +"Project-Id-Version: calcurse 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" @@ -18,16 +18,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291 +#: src/apoint.c:168 src/recur.c:302 msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans apoint_scan: un rendez-vous contient une date erronée\n" -#: src/apoint.c:190 +#: src/apoint.c:203 msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/args.c:190 +#: src/apoint.c:379 +msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" + +#: src/args.c:206 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot.\n" @@ -38,12 +42,12 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:194 src/args.c:233 +#: src/args.c:210 src/args.c:254 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" -#: src/args.c:206 +#: src/args.c:222 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -74,6 +78,12 @@ msgid "" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\n" +" -x, --export\n" +"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" +"\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" +"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" +"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" +"\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "" @@ -108,27 +118,34 @@ msgstr "" "\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n" "\tet 9 (priorité la moins grande).\n" "\n" +" -x, --export\n" +"\texporter les données utilisateur au format iCalendar. Les évènements,\n" +"\trendez-vous et tâches sont convertis et affichés sur la sortie standard.\n" +"\tRemarque: pour sauvegarder les données exportées dans un fichier, il\n" +"\test nécessaire de rediriger la sortie standard comme dans l'exemple\n" +"\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.ics\n" +"\n" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:253 +#: src/args.c:274 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:282 +#: src/args.c:304 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:445 +#: src/args.c:467 msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" -#: src/args.c:446 +#: src/args.c:468 msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n" -#: src/args.c:447 +#: src/args.c:469 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -137,20 +154,20 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:449 +#: src/args.c:471 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" -#: src/args.c:515 -msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +#: src/args.c:537 +msgid "Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" msgstr "" -"Utilisation: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n" +"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n" -#: src/args.c:523 +#: src/args.c:545 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" -#: src/calcurse.c:130 +#: src/calcurse.c:128 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" "(Press [ENTER] to continue)" @@ -158,11 +175,11 @@ msgstr "" "Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n" "(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)" -#: src/calcurse.c:132 +#: src/calcurse.c:130 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:211 +#: src/calcurse.c:220 msgid "" "Please resize your terminal screen\n" "(to at least 80x24),\n" @@ -172,326 +189,383 @@ msgstr "" "(au moins 80x24),\n" "et relancez calcurse.\n" -#: src/calcurse.c:277 +#: src/calcurse.c:287 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" -#: src/calcurse.c:621 +#: src/calcurse.c:661 msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n" msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre sélectionnée\n" -#: src/calcurse.c:728 +#: src/calcurse.c:773 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: src/calcurse.c:731 +#: src/calcurse.c:776 #, c-format msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: src/calcurse.c:734 +#: src/calcurse.c:781 #, c-format msgid "ToDo" msgstr "Tâches" -#: src/calcurse.c:767 src/calcurse.c:813 +#: src/calcurse.c:816 src/calcurse.c:864 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] " -#: src/calcurse.c:774 +#: src/calcurse.c:823 #, c-format msgid "CalCurse %s | general options" msgstr "CalCurse %s | options générales" -#: src/calcurse.c:815 +#: src/calcurse.c:866 msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/calcurse.c:817 +#: src/calcurse.c:868 msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) " msgstr "" "Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats " "possibles)" -#: src/calcurse.c:819 +#: src/calcurse.c:870 msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)" msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)" -#: src/calcurse.c:823 +#: src/calcurse.c:871 +msgid "Enter the notification command " +msgstr "Entrez la commande de notification" + +#: src/calcurse.c:877 #, c-format msgid "CalCurse %s | notify-bar options" msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification" -#: src/calcurse.c:891 +#: src/calcurse.c:965 msgid "auto_save = " msgstr "sauvegarde_automatique = " -#: src/calcurse.c:892 +#: src/calcurse.c:966 msgid "confirm_quit = " msgstr "confirmer_pour_quitter = " -#: src/calcurse.c:893 +#: src/calcurse.c:967 msgid "confirm_delete = " msgstr "confirmer_pour_effacer = " -#: src/calcurse.c:894 +#: src/calcurse.c:968 msgid "skip_system_dialogs = " msgstr "masquer_messages_système = " -#: src/calcurse.c:895 +#: src/calcurse.c:969 msgid "skip_progress_bar = " msgstr "masquer_barre_progression = " -#: src/calcurse.c:896 +#: src/calcurse.c:970 msgid "week_begins_on_monday = " msgstr "semaine_commence_lundi = " -#: src/calcurse.c:905 +#: src/calcurse.c:979 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" msgstr "" "(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)" -#: src/calcurse.c:911 +#: src/calcurse.c:985 msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)" msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)" -#: src/calcurse.c:917 +#: src/calcurse.c:991 msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)" msgstr "" "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)" -#: src/calcurse.c:923 +#: src/calcurse.c:997 msgid "" "(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)" -#: src/calcurse.c:929 +#: src/calcurse.c:1003 msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)" -#: src/calcurse.c:935 +#: src/calcurse.c:1009 msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)" msgstr "" "(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)" -#: src/calcurse.c:946 +#: src/calcurse.c:1037 msgid "notify-bar_show = " msgstr "barre-notification_afficher = " -#: src/calcurse.c:947 +#: src/calcurse.c:1038 msgid "notify-bar_date = " msgstr "barre-notification_date = " -#: src/calcurse.c:948 +#: src/calcurse.c:1039 msgid "notify-bar_clock = " msgstr "barre-notification_heure = " -#: src/calcurse.c:949 +#: src/calcurse.c:1040 msgid "notify-bar_warning = " msgstr "barre-notification_alerte = " -#: src/calcurse.c:959 +#: src/calcurse.c:1041 +msgid "notify-bar_command = " +msgstr "barre-notification_commande = " + +#: src/calcurse.c:1044 msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)" msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)" -#: src/calcurse.c:966 +#: src/calcurse.c:1047 msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)" -#: src/calcurse.c:973 +#: src/calcurse.c:1050 msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)" msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)" -#: src/calcurse.c:980 +#: src/calcurse.c:1053 msgid "" "(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)" msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)" -#: src/calcurse.c:996 +#: src/calcurse.c:1057 +msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)" +msgstr "" +"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)" + +#: src/calcurse.c:1108 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/calcurse.c:999 +#: src/calcurse.c:1111 msgid "no" msgstr "non" -#: src/calcurse.c:1003 +#: src/calcurse.c:1115 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" -#: src/calcurse.c:1020 +#: src/calcurse.c:1132 msgid "Do you really want to delete this item ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?" -#: src/calcurse.c:1021 +#: src/calcurse.c:1133 msgid "Do you really want to delete this task ?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?" -#: src/calcurse.c:1062 +#: src/calcurse.c:1174 msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/calcurse.c:1106 +#: src/calcurse.c:1218 msgid "" "Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : " msgstr "" "Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la " "journée:" -#: src/calcurse.c:1107 +#: src/calcurse.c:1219 msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : " msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):" -#: src/calcurse.c:1108 +#: src/calcurse.c:1220 msgid "Enter description :" msgstr "Entrez la description :" -#: src/calcurse.c:1109 +#: src/calcurse.c:1221 msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/calcurse.c:1110 +#: src/calcurse.c:1222 msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]" msgstr "" "Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]" -#: src/calcurse.c:1111 src/day.c:428 src/day.c:614 +#: src/calcurse.c:1223 src/day.c:434 src/day.c:614 msgid "Press [Enter] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calcurse.c:1316 -msgid "Failed to open config file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" +#: src/calendar.c:192 +msgid "The day you entered is not valid" +msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" -#: src/calcurse.c:1317 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409 -#: src/io.c:493 +#: src/calendar.c:193 src/custom.c:109 src/io.c:410 src/io.c:695 src/io.c:782 +#: src/io.c:801 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" -#: src/calcurse.c:1416 +#: src/calendar.c:194 +msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" +msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" + +#: src/custom.c:49 msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de " "configuration.\n" -#: src/calendar.c:192 -msgid "The day you entered is not valid" -msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide" +#: src/custom.c:108 +msgid "Failed to open config file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" -#: src/calendar.c:194 -msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa" +#: src/custom.c:184 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" -#: src/custom.c:97 +#: src/custom.c:239 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/custom.c:98 +#: src/custom.c:240 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/custom.c:99 +#: src/custom.c:241 msgid "Layout" msgstr "Ecran" -#: src/custom.c:100 +#: src/custom.c:242 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/custom.c:101 +#: src/custom.c:243 msgid "Notify" msgstr "Notifier" -#: src/custom.c:112 +#: src/custom.c:255 msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]" msgstr "Choisissez la disposition voulue dans l'écran suivant [pressez ENTREE]" -#: src/custom.c:113 +#: src/custom.c:256 msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)" msgstr "" "('R'= panneau Rendez-vous, 'C'= panneau Calendrier, 'T'= panneau Tâches)" -#: src/custom.c:115 +#: src/custom.c:258 msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT" msgstr " RC RT CR TR TC TR CT RT" -#: src/custom.c:117 +#: src/custom.c:260 msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT" msgstr " [1]RT [2]RC [3]TR [4]CR [5]TR [6]TC [7]RT [8]CT" -#: src/custom.c:142 -msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" +#: src/custom.c:297 +msgid "Use 'X' or SPACE to select a color, 'H/L' 'J/K' or arrow keys to move" msgstr "" -"Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour " -"quitter) :" +"Tapez 'X' ou ESPACE pour sélectionner, 'H/L' 'J/K' ou les flèches pour se " +"déplacer" + +#: src/custom.c:300 +msgid "('0' for no color, 'Q' to exit) :" +msgstr "('0' pour noir et blanc" + +#: src/custom.c:301 +msgid "Foreground" +msgstr "Avant plan" -#: src/custom.c:152 -msgid "([>0<] for black & white)" -msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)" +#: src/custom.c:302 +msgid "Background" +msgstr "Arrière plan" + +#: src/custom.c:305 +msgid "(terminal's default)" +msgstr "(couleur du terminal)" + +#: src/custom.c:338 +#, c-format +msgid "CalCurse %s | color theme" +msgstr "Calcurse %s | thème graphique" -#: src/day.c:339 +#: src/custom.c:502 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color number.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais numéro de couleur.\n" + +#: src/custom.c:504 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: wrong color name.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais nom de couleur.\n" + +#: src/custom.c:506 +msgid "" +"FATAL ERROR in custom_load_color: wrong configuration variable format.\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans custom_load_color: mauvais format dans la variable de " +"configuration.\n" + +#: src/custom.c:514 +msgid "FATAL ERROR in custom_load_color: missing colors in config file.\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_color: couleur non trouvée.\n" + +#: src/custom.c:623 +msgid "FATAL ERROR in custom_color_theme_name: unknown color\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans custom_color_theme_name: couleur inconnue\n" + +#: src/day.c:344 msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/day.c:342 +#: src/day.c:347 msgid "Event :" msgstr "Evénement :" -#: src/day.c:346 +#: src/day.c:351 msgid "Appointment :" msgstr "Rendez-vous :" -#: src/day.c:415 +#: src/day.c:421 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?" msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?" -#: src/day.c:418 +#: src/day.c:424 msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?" msgstr "" "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?" -#: src/day.c:420 +#: src/day.c:426 msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?" msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?" -#: src/day.c:423 src/recur.c:530 +#: src/day.c:429 src/recur.c:586 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." -#: src/day.c:425 src/recur.c:532 +#: src/day.c:431 src/recur.c:588 msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition" msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'" -#: src/day.c:427 +#: src/day.c:433 msgid "Invalid time: start time must be before end time!" msgstr "" "Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!" -#: src/day.c:429 +#: src/day.c:435 msgid "Enter the new item description:" msgstr "Entrez la nouvelle description :" -#: src/day.c:431 +#: src/day.c:437 msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/day.c:432 src/recur.c:523 +#: src/day.c:438 src/recur.c:579 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:433 +#: src/day.c:439 msgid "Enter the new repetition frequence:" msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:" -#: src/day.c:434 src/recur.c:527 +#: src/day.c:440 src/recur.c:583 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/day.c:436 +#: src/day.c:442 msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'" @@ -503,29 +577,29 @@ msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :" msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]" msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]" -#: src/day.c:643 +#: src/day.c:641 msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?" msgstr "" "Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-" "ci ?" -#: src/day.c:646 +#: src/day.c:644 msgid "[a/o] " msgstr "[a/o]" -#: src/event.c:106 +#: src/event.c:111 msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/event.c:133 +#: src/event.c:139 msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/help.c:103 +#: src/help.c:109 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:105 +#: src/help.c:111 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -562,15 +636,15 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:118 +#: src/help.c:124 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:120 +#: src/help.c:126 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" -"The data is splitted into three different files which contains :\n" +"The data is splitted into three different files which contain :\n" "\n" " / ~/.calcurse/conf -> the user configuration\n" " | (layout, color, general options)\n" @@ -592,11 +666,38 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:130 +#: src/help.c:136 +msgid "Export:\n" +msgstr "Exporter:\n" + +#: src/help.c:138 +msgid "" +"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" +"\n" +"You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" +"By default, this file is:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" +"events, appointments, todos.\n" +msgstr "" +"Appuyer sur 'X' permet d'exporter les données de l'utilisateur au format\n" +"iCalendar.\n" +"\n" +"Il faut pour cela spécifier le fichier dans lequel enregistrer les\n" +"données à exporter. Par défaut, ce fichier est le suivant:\n" +"\n" +" ~/calcurse.ics\n" +"\n" +"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" +"évenements, rendez-vous, tâches.\n" + +#: src/help.c:145 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:132 +#: src/help.c:147 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -628,11 +729,11 @@ msgstr "" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:144 +#: src/help.c:159 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:146 +#: src/help.c:161 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -659,11 +760,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:156 +#: src/help.c:171 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:173 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -693,11 +794,11 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:168 +#: src/help.c:183 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:170 +#: src/help.c:185 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -715,11 +816,11 @@ msgstr "" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" "directement placé à la date du jour." -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:191 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:178 +#: src/help.c:193 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -751,11 +852,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:190 +#: src/help.c:205 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:192 +#: src/help.c:207 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -828,11 +929,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:223 +#: src/help.c:238 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:240 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -869,11 +970,11 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:240 +#: src/help.c:255 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:257 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -907,11 +1008,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:254 +#: src/help.c:269 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:256 +#: src/help.c:271 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -970,11 +1071,36 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:295 +msgid "Flag Item:\n" +msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" + +#: src/help.c:297 +msgid "" +"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" +"\n" +"If an item is flagged as important, an exclamation mark appears in front\n" +"of it, and you will be warned if time gets closed to the appointment\n" +"start time.\n" +"To customize the way one gets notified, the configuration submenu lets\n" +"you choose the command launched to warn user of an upcoming appointment,\n" +"and how long before it he gets notified." +msgstr "" +"Appuyer sur '!' permet de marquer un rendez-vous comme étant important.\n" +"\n" +"Lorsqu'un rendez-vous est considéré comme important, un point\n" +"d'exclamation apparaitra devant l'heure de début de ce rendez-vous,\n" +"et l'utilisateur sera averti lorsque cette heure de début sera\n" +"suffisamment proche.\n" +"Pour modifier la façon dont l'utilisateur est notifié, il est possible\n" +"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" +"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." + +#: src/help.c:305 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:282 +#: src/help.c:307 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1008,11 +1134,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:293 +#: src/help.c:318 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:320 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1048,11 +1174,11 @@ msgstr "" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" " '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:336 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:313 +#: src/help.c:338 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1069,11 +1195,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:345 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:347 msgid "" "Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1107,150 +1233,184 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:370 #, c-format msgid "CalCurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/io.c:78 +#: src/io.c:74 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: src/io.c:75 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: src/io.c:76 +msgid "Exporting..." +msgstr "Export..." + +#: src/io.c:139 +msgid "Choose the file used to export calcurse data:" +msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" + +#: src/io.c:141 +msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." +msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." + +#: src/io.c:143 src/recur.c:590 +msgid "Press [ENTER] to continue." +msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." + +#: src/io.c:354 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:83 src/io.c:100 +#: src/io.c:359 src/io.c:376 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:94 +#: src/io.c:370 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:95 +#: src/io.c:371 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:131 +#: src/io.c:406 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:134 +#: src/io.c:409 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:278 +#: src/io.c:561 msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:297 +#: src/io.c:580 msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:312 +#: src/io.c:595 msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:408 +#: src/io.c:694 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:491 +#: src/io.c:780 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:492 +#: src/io.c:781 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:508 -msgid "Saving..." -msgstr "Enregistrement..." +#: src/io.c:799 +msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:509 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: src/io.c:800 +msgid "The data were successfully exported" +msgstr "Les données ont été correctement exportées" + +#: src/notify.c:390 +msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not fork\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans notify_launch_command: impossibilité de forker\n" -#: src/recur.c:332 +#: src/notify.c:395 +msgid "FATAL ERROR in notify_launch_cmd: could not launch user command\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans notify_launch_cmd: impossible de lancer la commande\n" + +#: src/recur.c:343 msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/recur.c:366 +#: src/recur.c:383 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:441 +#: src/recur.c:495 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:501 +#: src/recur.c:555 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:522 +#: src/recur.c:578 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:525 +#: src/recur.c:581 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:529 +#: src/recur.c:585 msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition" msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment" -#: src/recur.c:533 +#: src/recur.c:589 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:534 -msgid "Press [ENTER] to continue." -msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." - -#: src/recur.c:536 +#: src/recur.c:592 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:620 +#: src/recur.c:675 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:645 +#: src/recur.c:700 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/recur.c:710 +#: src/recur.c:766 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:730 +#: src/recur.c:786 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" -#: src/todo.c:42 +#: src/recur.c:819 +msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" + +#: src/todo.c:43 msgid "Enter the new ToDo item : " msgstr "Entrez la nouvelle tâche : " -#: src/todo.c:44 +#: src/todo.c:45 msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :" msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :" -#: src/todo.c:100 +#: src/todo.c:103 msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:136 +#: src/todo.c:141 msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:158 +#: src/todo.c:164 msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/todo.c:175 +#: src/todo.c:182 msgid "Enter the new ToDo description :" msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " @@ -1258,96 +1418,104 @@ msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : " msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/utils.c:281 +#: src/utils.c:296 msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n" msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante\n" -#: src/utils.c:367 +#: src/utils.c:384 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/utils.c:368 +#: src/utils.c:385 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/utils.c:369 +#: src/utils.c:386 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/utils.c:370 +#: src/utils.c:387 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: src/utils.c:388 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter" -#: src/utils.c:371 +#: src/utils.c:389 msgid "Del Item" msgstr "Effacer" -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:390 msgid "Edit Itm" msgstr "Editer" -#: src/utils.c:373 src/utils.c:385 +#: src/utils.c:391 +msgid "Flag Itm" +msgstr "Marq rdv" + +#: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "-+1 Day" msgstr "-+1 Jour" -#: src/utils.c:374 src/utils.c:386 +#: src/utils.c:393 src/utils.c:405 msgid "-+1 Week" msgstr "-+1 Sem." -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:394 msgid "Up/Down" msgstr "Haut/Bas" -#: src/utils.c:376 +#: src/utils.c:395 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/utils.c:377 +#: src/utils.c:396 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: src/utils.c:378 +#: src/utils.c:397 msgid "Chg View" msgstr "Chg Vue" -#: src/utils.c:379 +#: src/utils.c:398 msgid "Go to" msgstr "Aller à" -#: src/utils.c:380 +#: src/utils.c:399 msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/utils.c:381 +#: src/utils.c:400 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/utils.c:382 +#: src/utils.c:401 msgid "Redraw" msgstr "Retracer" -#: src/utils.c:383 +#: src/utils.c:402 msgid "Add Appt" msgstr "Ajt rdv" -#: src/utils.c:384 +#: src/utils.c:403 msgid "Add Todo" msgstr "Ajt todo" -#: src/utils.c:387 +#: src/utils.c:406 msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:447 +#: src/utils.c:466 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:501 +#: src/utils.c:562 msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans update_time_in_date: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:628 +#: src/utils.c:683 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" @@ -1427,6 +1595,14 @@ msgstr "Ven" msgid "Sat" msgstr "Sam" +#~ msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :" +#~ msgstr "" +#~ "Choississez le numéro correspondant au thème graphique voulu (Q pour " +#~ "quitter) :" + +#~ msgid "([>0<] for black & white)" +#~ msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)" + #~ msgid "-- Press 'N' for next page --" #~ msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --" |