summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrederic Culot <calcurse@culot.org>2006-12-19 08:14:48 +0000
committerFrederic Culot <calcurse@culot.org>2006-12-19 08:14:48 +0000
commit9f9dca7f65db2e39254c7649cfc67cf15799dfeb (patch)
treeb7a97bb76a21d6bf9ef196a7a5bb8db6290bc996 /po/fr.po
parent5d131abb13f4d21aa16206533e5bba28236cbf42 (diff)
downloadcalcurse-9f9dca7f65db2e39254c7649cfc67cf15799dfeb.zip
French translations updated for 1.7
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-xpo/fr.po508
1 files changed, 325 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 72582f5..e61bd05 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: fr.po,v 1.10 2006/09/30 14:10:01 culot Exp $
+# $calcurse: fr.po,v 1.11 2006/12/19 08:14:48 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: calcurse 1.6\n"
+"Project-Id-Version: calcurse 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-19 14:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-13 14:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/args.c:159
+#: src/args.c:190
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
@@ -38,70 +38,97 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n"
-#: src/args.c:162 src/args.c:191
+#: src/args.c:194 src/args.c:233
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
-#: src/args.c:174
+#: src/args.c:206
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
-" -h\t\tprint this help and exit.\n"
-" -v\t\tprint calcurse version and exit.\n"
+" -h, --help\n"
+"\tprint this help and exit.\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -c <file>\tspecify the calendar <file> to use.\n"
+" -v, --version\n"
+"\tprint calcurse version and exit.\n"
+"\n"
+"Files:\n"
+" -c <file>, --calendar <file>\n"
+"\tspecify the calendar <file> to use.\n"
"\n"
"Non-interactive:\n"
-" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n"
-" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n"
-"\t\tdays and exit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
-" -n \t\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit.\n"
-" -t\t\tprint todo list and exit.\n"
+" -a, --appointment\n"
+" \tprint events and appointments for current day and exit.\n"
+"\n"
+" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
+"\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n"
+"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
+"\n"
+" -n, --next\n"
+" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
+"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
+"\n"
+" -t[num], --todo[=num]\n"
+"\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n"
+"\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n"
+"\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
"Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Divers:\n"
-" -h\t\tafficher cette aide et quitter.\n"
-" -v\t\tafficher la version de calcurse et quitter.\n"
+" -h, --help\n"
+"\tafficher cette aide et quitter.\n"
+"\n"
+" -v, --version\n"
+"\tafficher la version de calcurse et quitter.\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -c <fichier>\tspécifier le <fichier> calendrier à utiliser.\n"
+"Fichiers:\n"
+" -c <fichier>, --calendar <fichier>\n"
+"\tspécifier le <fichier> calendrier à utiliser.\n"
"\n"
"Non-intéractif:\n"
-" -a \t\tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n"
-" -d <date|nb>\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou "
-"les\n"
-"\t\t<nb> jours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou\n"
-"\t\t'n'.\n"
-" -n \t\tafficher le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures et\n"
-"\t\tquitter.\n"
-" -t\t\tafficher la liste des tâches et quitter.\n"
+" -a, --appointment\n"
+" \tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n"
+"\n"
+" -d <date|nb>, --day <date|nb>\n"
+"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <nb>\n"
+"\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n"
+"\n"
+" -n, --next\n"
+" \tafficher le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures et\n"
+"\tquitter. Est aussi indiqué le temps restant avant ce rendez-vous.\n"
+"\n"
+" -t[nb], --todo[=nb]\n"
+"\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n"
+"\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n"
+"\tseront affichées.\n"
+"\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n"
+"\tet 9 (priorité la moins grande).\n"
"\n"
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n"
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:207
+#: src/args.c:253
msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n"
-#: src/args.c:234
+#: src/args.c:282
msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/args.c:396
+#: src/args.c:446
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
-#: src/args.c:397
+#: src/args.c:447
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou 'n'\n"
-#: src/args.c:398
+#: src/args.c:448
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -110,15 +137,16 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n"
-#: src/args.c:400
+#: src/args.c:450
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
-#: src/args.c:466
-msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d date|num] [-c file]\n"
-msgstr "Utilisation: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
+#: src/args.c:516
+msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: calcurse [-h | -v] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c fichier]\n"
-#: src/args.c:474
+#: src/args.c:524
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
@@ -148,214 +176,214 @@ msgstr ""
msgid "To do :"
msgstr "Tâche :"
-#: src/calcurse.c:597
+#: src/calcurse.c:612
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans update_windows: aucune fenêtre séléctionnée\n"
-#: src/calcurse.c:707
+#: src/calcurse.c:719
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: src/calcurse.c:710
+#: src/calcurse.c:722
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/calcurse.c:713
+#: src/calcurse.c:725
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Tâches"
-#: src/calcurse.c:746 src/calcurse.c:792
+#: src/calcurse.c:758 src/calcurse.c:804
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
-#: src/calcurse.c:753
+#: src/calcurse.c:765
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/calcurse.c:794
+#: src/calcurse.c:806
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"
-#: src/calcurse.c:796
+#: src/calcurse.c:808
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"
-#: src/calcurse.c:798
+#: src/calcurse.c:810
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
-#: src/calcurse.c:802
+#: src/calcurse.c:814
#, c-format
msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
msgstr "CalCurse %s | options de la barre de notification"
-#: src/calcurse.c:869
+#: src/calcurse.c:880
msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = "
-#: src/calcurse.c:870
+#: src/calcurse.c:881
msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
-#: src/calcurse.c:871
+#: src/calcurse.c:882
msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
-#: src/calcurse.c:872
+#: src/calcurse.c:883
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = "
-#: src/calcurse.c:873
+#: src/calcurse.c:884
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = "
-#: src/calcurse.c:874
+#: src/calcurse.c:885
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = "
-#: src/calcurse.c:883
+#: src/calcurse.c:894
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
-#: src/calcurse.c:889
+#: src/calcurse.c:900
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
-#: src/calcurse.c:895
+#: src/calcurse.c:906
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
-#: src/calcurse.c:901
+#: src/calcurse.c:912
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
-#: src/calcurse.c:907
+#: src/calcurse.c:918
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
-#: src/calcurse.c:913
+#: src/calcurse.c:924
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
-#: src/calcurse.c:924
+#: src/calcurse.c:935
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "barre-notification_afficher = "
-#: src/calcurse.c:925
+#: src/calcurse.c:936
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "barre-notification_date = "
-#: src/calcurse.c:926
+#: src/calcurse.c:937
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "barre-notification_heure = "
-#: src/calcurse.c:927
+#: src/calcurse.c:938
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "barre-notification_alerte = "
-#: src/calcurse.c:937
+#: src/calcurse.c:948
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
-#: src/calcurse.c:944
+#: src/calcurse.c:955
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
-#: src/calcurse.c:951
+#: src/calcurse.c:962
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
-#: src/calcurse.c:958
+#: src/calcurse.c:969
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
-#: src/calcurse.c:974
+#: src/calcurse.c:985
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/calcurse.c:977
+#: src/calcurse.c:988
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/calcurse.c:981
+#: src/calcurse.c:992
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
-#: src/calcurse.c:998
+#: src/calcurse.c:1009
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
-#: src/calcurse.c:999
+#: src/calcurse.c:1010
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
-#: src/calcurse.c:1039
+#: src/calcurse.c:1051
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/calcurse.c:1080
+#: src/calcurse.c:1093
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
"journée:"
-#: src/calcurse.c:1081
+#: src/calcurse.c:1094
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
-#: src/calcurse.c:1082
+#: src/calcurse.c:1095
msgid "Enter description :"
msgstr "Entrez la description :"
-#: src/calcurse.c:1083
+#: src/calcurse.c:1096
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
-#: src/calcurse.c:1084
+#: src/calcurse.c:1097
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
-#: src/calcurse.c:1085
+#: src/calcurse.c:1098 src/day.c:428 src/day.c:605
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/calcurse.c:1288
+#: src/calcurse.c:1299
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
-#: src/calcurse.c:1289 src/calendar.c:192 src/io.c:135 src/io.c:409
+#: src/calcurse.c:1300 src/calendar.c:193 src/io.c:135 src/io.c:409
#: src/io.c:493
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/calcurse.c:1388
+#: src/calcurse.c:1399
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
"configuration.\n"
-#: src/calendar.c:191
+#: src/calendar.c:192
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide"
-#: src/calendar.c:193
-msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
-msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : jj/mm/aaaa"
+#: src/calendar.c:194
+msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy"
+msgstr "Entrez la journée voulue [ENTREE pour aujourd'hui] : mm/jj/aaaa"
#: src/custom.c:97
msgid "Exit"
@@ -404,25 +432,84 @@ msgstr ""
msgid "([>0<] for black & white)"
msgstr "([>O<]) pour noir & blanc)"
-#: src/day.c:333
+#: src/day.c:339
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/day.c:336
+#: src/day.c:342
msgid "Event :"
msgstr "Evénement :"
-#: src/day.c:340
+#: src/day.c:346
msgid "Appointment :"
msgstr "Rendez-vous :"
-#: src/day.c:401
+#: src/day.c:415
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
+msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)répétition?"
+
+#: src/day.c:418
+msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
+msgstr ""
+"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?"
+
+#: src/day.c:420
+msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
+msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?"
+
+#: src/day.c:423 src/recur.c:530
+msgid "The entered date is not valid."
+msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
+
+#: src/day.c:425 src/recur.c:532
+msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
+msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'"
+
+#: src/day.c:427
+msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
+msgstr ""
+"Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!"
+
+#: src/day.c:429
+msgid "Enter the new item description:"
+msgstr "Entrez la nouvelle description :"
+
+#: src/day.c:431
+msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
+msgstr ""
+"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
+
+#: src/day.c:432 src/recur.c:523
+msgid "[D/W/M/Y] "
+msgstr "[D/W/M/Y] "
+
+#: src/day.c:433
+msgid "Enter the new repetition frequence:"
+msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:"
+
+#: src/day.c:434 src/recur.c:527
+msgid "The frequence you entered is not valid."
+msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
+
+#: src/day.c:436
+msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'"
+msgstr "Entrez la nouvelle date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0'"
+
+#: src/day.c:604
+msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
+msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :"
+
+#: src/day.c:607
+msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
+msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]"
+
+#: src/day.c:634
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
"ci ?"
-#: src/day.c:404
+#: src/day.c:637
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
@@ -434,11 +521,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/help.c:101
+#: src/help.c:103
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
-#: src/help.c:103
+#: src/help.c:105
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -475,11 +562,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse."
-#: src/help.c:116
+#: src/help.c:118
msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n"
-#: src/help.c:118
+#: src/help.c:120
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -505,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter."
-#: src/help.c:128
+#: src/help.c:130
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n"
-#: src/help.c:130
+#: src/help.c:132
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -541,11 +628,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de séléctionner un élément de ce panneau."
-#: src/help.c:142
+#: src/help.c:144
msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:144
+#: src/help.c:146
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -572,11 +659,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse."
-#: src/help.c:154
+#: src/help.c:156
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n"
-#: src/help.c:156
+#: src/help.c:158
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -606,11 +693,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement séléctionné."
-#: src/help.c:166
+#: src/help.c:168
msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n"
-#: src/help.c:168
+#: src/help.c:170
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -628,11 +715,11 @@ msgstr ""
"Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n"
"directement placé à la date du jour."
-#: src/help.c:174
+#: src/help.c:176
msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n"
-#: src/help.c:176
+#: src/help.c:178
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -664,11 +751,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:188
+#: src/help.c:190
msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n"
-#: src/help.c:190
+#: src/help.c:192
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -741,11 +828,52 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
-#: src/help.c:221
+#: src/help.c:223
+msgid "Edit Item:\n"
+msgstr "Editer:\n"
+
+#: src/help.c:225
+msgid ""
+"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
+"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
+"repeated or not, you will be asked to choose one of the item properties\n"
+"to modify. An item property is one of the following: the start time, the\n"
+"end time, the description, or the item repetition.\n"
+"Once you have chosen the property you want to modify, you will be shown\n"
+"its actual value, and you will be able to change it as you like.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+" o if you choose to edit the item repetition properties, you will\n"
+" be asked to re-enter all of the repetition characteristics\n"
+" (repetition type, frequence, and ending date). Moreover, the\n"
+" previous data concerning the deleted occurences will be lost.\n"
+" o do not forget to save the calendar data to retrieve the\n"
+" modified properties next time you launch Calcurse."
+msgstr ""
+"Appuyer sur 'E' permet d'éditer l'élément actuellement sélectionné.\n"
+"Suivant le type de l'élement (rendez-vous, évènement ou tâche), et\n"
+"suivant si celui-ci est répété ou non, il vous sera demandé de choisir\n"
+"parmis une des propriétés de cet élément pour la modifier. Ces\n"
+"propriétés peuvent être : l'heure de début, l'heure de fin, la\n"
+"description, ou la répétition de l'élément.\n"
+"Une fois que vous avez sélectionné la propriété de l'élément à modifier,\n"
+"sa valeur actuelle vous sera rappelée, et vous pourrez modifier\n"
+"celle-ci.\n"
+"\n"
+"Remarques:\n"
+" o si vous choisissez d'éditer les propriétés de répétition de\n"
+" l'élément, il vous sera demandé d'entrer à nouveau toutes les\n"
+" caractéristiques (type, fréquence, date de fin) de celle-ci.\n"
+" De plus, les données concernant les occurences supprimées\n"
+" seront perdues.\n"
+" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
+" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
+
+#: src/help.c:240
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n"
-#: src/help.c:223
+#: src/help.c:242
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -779,11 +907,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:254
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n"
-#: src/help.c:237
+#: src/help.c:256
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -806,9 +934,12 @@ msgid ""
" repetition, enter '0' and the item will be repeated\n"
" forever.\n"
"\n"
-"Note: the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
-" complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
-" one occurence of a repeated item."
+"Notes:\n"
+" o repeated items are marked with an '*' inside the appointment\n"
+" panel, to be easily recognizable from non-repeated ones.\n"
+" o the 'Repeat' and 'Delete' command can be mixed to create\n"
+" complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
+" one occurence of a repeated item."
msgstr ""
"Appuyer sur 'R' vous permet de répéter un évènement ou un rendez-vous.\n"
"Vous devez tout d'abord séléctionner l'élément à répéter dans la fenêtre\n"
@@ -831,15 +962,19 @@ msgstr ""
" o date de fin: indique la fin de répétition de l'élément séléctionné.\n"
" Si l'élément doit être répété indéfiniment, entrez '0'.\n"
"\n"
-"Note: les commandes 'Répéter' et 'Effacer' peuvent être combinées afin\n"
-"de créer des configurations complexes, car il est possible d'effacer les\n"
-"occurences des éléments répétés une par une."
-
-#: src/help.c:258
+"Remarques:\n"
+" o les éléments répétés sont marqués avec un '*' afin de pouvoir\n"
+" les différencier des éléments normaux.\n"
+" o les commandes 'Répéter' et 'Effacer' peuvent être combinées\n"
+" afin de créer des configurations complexes, car il est\n"
+" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
+" une."
+
+#: src/help.c:280
msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:282
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -873,11 +1008,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:271
+#: src/help.c:293
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:295
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -913,11 +1048,11 @@ msgstr ""
" '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n"
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:311
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Autres Commandes:\n"
-#: src/help.c:291
+#: src/help.c:313
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -934,11 +1069,11 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
-#: src/help.c:298
+#: src/help.c:320
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:322
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -972,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:323
+#: src/help.c:345
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
@@ -1055,54 +1190,46 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n"
-#: src/recur.c:520
+#: src/recur.c:522
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/recur.c:521
-msgid "[D/W/M/Y] "
-msgstr "[D/W/M/Y] "
-
-#: src/recur.c:523
+#: src/recur.c:525
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
-#: src/recur.c:525
-msgid "The frequence you entered is not valid."
-msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
-
-#: src/recur.c:527
+#: src/recur.c:529
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Entrez la date de fin: [mm/dd/yyyy] ou '0' pour répéter indéfiniment"
-#: src/recur.c:528
-msgid "The entered date is not valid."
-msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
-
-#: src/recur.c:530
-msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
-msgstr "Les formats autorisés sont : 'mm/jj/aaaa' ou '0'"
-
-#: src/recur.c:531
+#: src/recur.c:533
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
-#: src/recur.c:532
+#: src/recur.c:534
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
-#: src/recur.c:534
+#: src/recur.c:536
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
-#: src/recur.c:618
+#: src/recur.c:620
msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/recur.c:643
+#: src/recur.c:645
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n"
+#: src/recur.c:710
+msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n"
+
+#: src/recur.c:730
+msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n"
+
#: src/todo.c:42
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
@@ -1111,107 +1238,116 @@ msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :"
-#: src/todo.c:100
+#: src/todo.c:99
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:136
+#: src/todo.c:135
msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/todo.c:158
+#: src/todo.c:157
msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
-#: src/utils.c:77
+#: src/todo.c:174
+msgid "Enter the new ToDo description :"
+msgstr "Entrez la nouvelle déscription pour cette tâche : "
+
+#: src/utils.c:78
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: src/utils.c:238
-msgid "-- Press 'N' for next page --"
-msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
-
-#: src/utils.c:239
-msgid "-- Press 'P' for previous page --"
-msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --"
+#: src/utils.c:281
+msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory\n"
+msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante\n"
-#: src/utils.c:344
+#: src/utils.c:367
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/utils.c:345
+#: src/utils.c:368
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:369
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/utils.c:347
+#: src/utils.c:370
msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"
-#: src/utils.c:348
+#: src/utils.c:371
msgid "Del Item"
msgstr "Effacer"
-#: src/utils.c:349 src/utils.c:361
+#: src/utils.c:372
+msgid "Edit Itm"
+msgstr "Editer"
+
+#: src/utils.c:373 src/utils.c:385
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/utils.c:350 src/utils.c:362
+#: src/utils.c:374 src/utils.c:386
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/utils.c:351
+#: src/utils.c:375
msgid "Up/Down"
msgstr "Haut/Bas"
-#: src/utils.c:352
+#: src/utils.c:376
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
-#: src/utils.c:353
+#: src/utils.c:377
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: src/utils.c:354
+#: src/utils.c:378
msgid "Chg View"
msgstr "Chg Vue"
-#: src/utils.c:355
+#: src/utils.c:379
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
-#: src/utils.c:356
+#: src/utils.c:380
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:357
+#: src/utils.c:381
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/utils.c:358
+#: src/utils.c:382
msgid "Redraw"
msgstr "Retracer"
-#: src/utils.c:359
+#: src/utils.c:383
msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt rdv"
-#: src/utils.c:360
+#: src/utils.c:384
msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt todo"
-#: src/utils.c:363
+#: src/utils.c:387
msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"
-#: src/utils.c:420
+#: src/utils.c:447
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
-#: src/utils.c:543
+#: src/utils.c:501
+msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n"
+msgstr ""
+"ERREUR FATALE dans update_time_in_date: dysfonctionnement dans mktime\n"
+
+#: src/utils.c:628
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
@@ -1291,6 +1427,12 @@ msgstr "Ven"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
+#~ msgid "-- Press 'N' for next page --"
+#~ msgstr "-- Appuyez sur 'N' pour la page suivante --"
+
+#~ msgid "-- Press 'P' for previous page --"
+#~ msgstr "-- Appuyez sur 'P' pour la page précédente --"
+
#~ msgid "Redraw:\n"
#~ msgstr "Retracer:\n"