summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrederic Culot <calcurse@culot.org>2008-09-21 14:08:59 +0000
committerFrederic Culot <calcurse@culot.org>2008-09-21 14:08:59 +0000
commit6ce12bfedf635cf5315aa854bae76a0d509bb786 (patch)
tree38a0dbfd28fa974332a24dcf4e164656e5948484 /po/fr.po
parent7ddfcccee0ea83626a3b1a897523e55fbf128774 (diff)
downloadcalcurse-6ce12bfedf635cf5315aa854bae76a0d509bb786.zip
manpage, manuals and translations updated for 2.3_beta
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-xpo/fr.po476
1 files changed, 328 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 04dc8e4..54d33e2 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: fr.po,v 1.22 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $
+# $calcurse: fr.po,v 1.23 2008/09/21 14:08:59 culot Exp $
#
# French translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org>
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 09:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas"
#: src/args.c:51
msgid ""
-"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
+"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<file> | -D<dir>]\n"
msgstr ""
-"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n"
+"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<fichier> | -D<dir>]\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n"
-#: src/args.c:75 src/args.c:135
+#: src/args.c:75 src/args.c:137
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
@@ -128,6 +128,9 @@ msgid ""
"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n"
"\t'--startday' and the '--range' option.\n"
"\n"
+" -i <file>, --import <file>\n"
+"\timport the icalendar data contained in <file>. \n"
+"\n"
" -n, --next\n"
"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n"
"\tis the remaining time before this next appointment.\n"
@@ -181,6 +184,10 @@ msgstr ""
"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <num>\n"
"\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n"
"\n"
+" -i <fichier>, --import <fichier>\n"
+" importer les données icalendar contenues dans le fichier donné en\n"
+" argument.\n"
+"\n"
" -n, --next\n"
" \tafficher le rendez-vous suivant dans les prochaines 24 heures et\n"
"\tquitter. Est aussi indiqué le temps restant avant ce rendez-vous.\n"
@@ -223,19 +230,19 @@ msgstr ""
"manuel.\n"
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:183
+#: src/args.c:185
msgid "No note file found\n"
msgstr "Fichier note non trouvé\n"
-#: src/args.c:205
+#: src/args.c:207
msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n"
-#: src/args.c:239
+#: src/args.c:241
msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/args.c:408
+#: src/args.c:410
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -244,27 +251,27 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n"
-#: src/args.c:410
+#: src/args.c:412
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n"
-#: src/args.c:487
+#: src/args.c:489
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
-#: src/args.c:550
+#: src/args.c:552
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "L'argument n'est pas valide\n"
-#: src/args.c:555
+#: src/args.c:557
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n"
-#: src/args.c:689
+#: src/args.c:699
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"
-#: src/args.c:721
+#: src/args.c:731
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n"
@@ -296,8 +303,8 @@ msgstr ""
"Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n"
"le 31/12/2037)"
-#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078
-#: src/io.c:1200 src/io.c:1222
+#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:745 src/io.c:1109
+#: src/io.c:1231 src/io.c:1253
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
@@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n"
-#: src/custom.c:369 src/io.c:1289
+#: src/custom.c:369 src/io.c:1320
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
@@ -587,16 +594,16 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_get: aucun évenement correspondant\n"
msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n"
-#: src/help.c:119
+#: src/help.c:120
#, c-format
msgid "Calcurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:280
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:282
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -633,11 +640,11 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse."
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:295
msgid "Save:\n"
msgstr "Sauvegarde:\n"
-#: src/help.c:292
+#: src/help.c:297
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -663,11 +670,54 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter."
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:307
+msgid "Import:\n"
+msgstr "Importer:\n"
+
+#: src/help.c:309
+msgid ""
+"Pressing 'I' allows you to import data from an icalendar file.\n"
+"You are asked to enter the file name from which to load ical items.\n"
+"\n"
+"At the end of the import process, and if the general option\n"
+"'skip_system_dialogs' is not set to 'yes', a report indicating how\n"
+"many items were imported is shown.\n"
+"This report contains the total number of lines read, the number of\n"
+"appointments, events and todo items which were successfully imported,\n"
+"together with the number of items for which problems occured and that\n"
+"were skipped, if any.\n"
+"\n"
+"If one or more items could not be imported, one has the possibility to\n"
+"read the import process report in order to identify which problems\n"
+"occured.\n"
+"In this report is shown one item per line, with the line in the input\n"
+"stream at which this item begins, together with the description of why\n"
+"the item could not be imported.\n"
+msgstr ""
+"En appuyant sur 'I', il est possible d'importer des données depuis un\n"
+"fichier icalendar. Il vous sera demandé d'indiquer le nom du fichier\n"
+"dans lequel se trouvent les élements au format ical.\n"
+"\n"
+"A la fin du processus d'import, et si l'option \n"
+"'masquer_messages_système' n'est pas fixée à 'oui', un rapport\n"
+"indiquant combien d'éléments ont pu être importés sera affiché.\n"
+"Ce rapport contient le nombre total de lignes lues, le nombre de\n"
+"rendez-vous, évènements et tâches qui ont été importées, ainsi que le\n"
+"nombre d'éléments pour lesquels il y a eu un problème et qui n'ont pu\n"
+"être importés, le cas échéant.\n"
+"\n"
+"Si au moins un élément n'a pu être importé, l'utilisateur a la\n"
+"possibilité de lire le fichier de log du processus d'import afin \n"
+"d'identifier les problèmes qui sont survenus.\n"
+"Dans ce fichier de log sont indiqués la ligne à laquelle on peut\n"
+"trouver l'élément dans le fichier donné en entrée, ainsi que la\n"
+"description du problème qui a empeché l'import de cet élément.\n"
+
+#: src/help.c:325
msgid "Export:\n"
msgstr "Exporter:\n"
-#: src/help.c:304
+#: src/help.c:327
msgid ""
"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n"
"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n"
@@ -706,11 +756,11 @@ msgstr ""
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
"évenements, rendez-vous, tâches.\n"
-#: src/help.c:317
+#: src/help.c:340
msgid "Displacement keys:\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n"
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:342
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -750,11 +800,11 @@ msgstr ""
"les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n"
"flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau."
-#: src/help.c:334
+#: src/help.c:357
msgid "View:\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:336
+#: src/help.c:359
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -781,11 +831,11 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse."
-#: src/help.c:347
+#: src/help.c:370
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulation:\n"
-#: src/help.c:349
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -815,11 +865,11 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement sélectionné."
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:382
msgid "Goto:\n"
msgstr "Aller à:\n"
-#: src/help.c:361
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -844,11 +894,11 @@ msgstr ""
"(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n"
"et ce quelque soit le panneau actif."
-#: src/help.c:369
+#: src/help.c:392
msgid "Delete:\n"
msgstr "Effacer:\n"
-#: src/help.c:371
+#: src/help.c:394
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -880,11 +930,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:383
+#: src/help.c:406
msgid "Add:\n"
msgstr "Ajouter:\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:408
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
@@ -957,11 +1007,11 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:438
msgid "Edit Item:\n"
msgstr "Editer:\n"
-#: src/help.c:417
+#: src/help.c:440
msgid ""
"Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n"
"Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n"
@@ -998,11 +1048,11 @@ msgstr ""
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:455
msgid "EditNote:\n"
msgstr "Editer:\n"
-#: src/help.c:434
+#: src/help.c:457
msgid ""
"Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n"
"edit an already existing note.\n"
@@ -1045,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n"
"apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée."
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:476
msgid "ViewNote:\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:455
+#: src/help.c:478
msgid ""
"Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n"
"attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n"
@@ -1081,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n"
"dans Calcurse. "
-#: src/help.c:470
+#: src/help.c:493
msgid "Priority:\n"
msgstr "Priorité\n"
-#: src/help.c:472
+#: src/help.c:495
msgid ""
"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
@@ -1119,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."
-#: src/help.c:486
+#: src/help.c:509
msgid "Repeat:\n"
msgstr "Répéter:\n"
-#: src/help.c:488
+#: src/help.c:511
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -1182,11 +1232,11 @@ msgstr ""
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
" une."
-#: src/help.c:512
+#: src/help.c:535
msgid "Flag Item:\n"
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
-#: src/help.c:514
+#: src/help.c:537
msgid ""
"Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n"
"\n"
@@ -1207,11 +1257,11 @@ msgstr ""
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
-#: src/help.c:522
+#: src/help.c:545
msgid "Config:\n"
msgstr "Configuration:\n"
-#: src/help.c:524
+#: src/help.c:547
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -1245,11 +1295,11 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:535
+#: src/help.c:558
msgid "General keybindings:\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
-#: src/help.c:537
+#: src/help.c:560
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
@@ -1287,11 +1337,11 @@ msgstr ""
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n"
" '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant"
-#: src/help.c:554
+#: src/help.c:577
msgid "OtherCmd:\n"
msgstr "Autres Commandes:\n"
-#: src/help.c:556
+#: src/help.c:579
msgid ""
"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
@@ -1308,11 +1358,11 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
-#: src/help.c:563
+#: src/help.c:586
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
-#: src/help.c:565
+#: src/help.c:588
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -1346,128 +1396,254 @@ msgstr ""
"Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n"
"Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse"
-#: src/io.c:101
+#: src/io.c:128
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
-#: src/io.c:102
+#: src/io.c:129
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: src/io.c:103
+#: src/io.c:130
msgid "Exporting..."
msgstr "Export..."
-#: src/io.c:157
+#: src/io.c:184
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
-#: src/io.c:159
+#: src/io.c:186 src/io.c:2114
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
-#: src/io.c:160 src/recur.c:676
+#: src/io.c:187 src/io.c:2115 src/recur.c:676
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
-#: src/io.c:223
+#: src/io.c:250
msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans foreach_date_dump: type de répétition incohérent\n"
-#: src/io.c:262
+#: src/io.c:289
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: src/io.c:382
+#: src/io.c:409
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_events: type de répétition incohérent\n"
-#: src/io.c:518
+#: src/io.c:545
msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_apoint: type de répétition incohérent\n"
-#: src/io.c:647
+#: src/io.c:674
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
-#: src/io.c:654 src/io.c:674
+#: src/io.c:681 src/io.c:701
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation...\n"
-#: src/io.c:668
+#: src/io.c:695
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n"
-#: src/io.c:669
+#: src/io.c:696
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
-#: src/io.c:706
+#: src/io.c:733
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
-#: src/io.c:717
+#: src/io.c:744
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
-#: src/io.c:896
+#: src/io.c:927
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
"l'évenement\n"
-#: src/io.c:917
+#: src/io.c:948
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/io.c:933
+#: src/io.c:964
msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
-#: src/io.c:1077
+#: src/io.c:1108
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
-#: src/io.c:1139 src/io.c:1159
+#: src/io.c:1170 src/io.c:1190
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n"
-#: src/io.c:1198
+#: src/io.c:1229
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
-#: src/io.c:1199
+#: src/io.c:1230
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
-#: src/io.c:1219
+#: src/io.c:1250
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
-#: src/io.c:1220
+#: src/io.c:1251
msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n"
-#: src/io.c:1221
+#: src/io.c:1252
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
-#: src/io.c:1290
+#: src/io.c:1321
msgid "Ical"
msgstr "Ical"
-#: src/io.c:1291
+#: src/io.c:1322
msgid "Pcal"
msgstr "Pcal"
+#: src/io.c:1364
+msgid "ERROR in ical_log: unknown ical type"
+msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu"
+
+#: src/io.c:1656
+msgid "recurrence frequence not found."
+msgstr "la fréquence de répétition n'a pas été trouvée."
+
+#: src/io.c:1674
+msgid "recurrence frequence not recognized."
+msgstr "la fréquence de répétition est inconnue."
+
+#: src/io.c:1720
+msgid "recurrence rule malformed."
+msgstr "la règle de répétition est mal formée."
+
+#: src/io.c:1775
+msgid "recurrence exception dates malformed."
+msgstr "les dates à ne pas répéter sont mal formées."
+
+#: src/io.c:1796 src/io.c:2196
+msgid ""
+"Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer une nouvelle note pour enregistrer la déscription. "
+"Abandon...\n"
+
+#: src/io.c:1800
+#, c-format
+msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
+msgstr "Alerte: impossible d'ouvrir %s, abandon..."
+
+#: src/io.c:1817
+msgid "could not get entire item description."
+msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."
+
+#: src/io.c:1834
+msgid "description malformed."
+msgstr "déscription mal formée."
+
+#: src/io.c:1893
+msgid "appointment has no start time."
+msgstr "le rendez-vous n'a pas de date de début."
+
+#: src/io.c:1902
+msgid "could not compute duration (no end time)."
+msgstr "impossible de calculer la durée (pas de date de fin)."
+
+#: src/io.c:1931
+msgid "item could not be identified."
+msgstr "L'élément n'a pu être identifié."
+
+#: src/io.c:1939 src/io.c:2060
+msgid "item has no summary."
+msgstr "L'élément n'a pas de résumé."
+
+#: src/io.c:1955
+msgid "could not retrieve event start time."
+msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'évènement."
+
+#: src/io.c:1969
+msgid "could not retrieve event end time."
+msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
+
+#: src/io.c:1979
+msgid "item duration malformed."
+msgstr "la durée de l'élément est mal formée."
+
+#: src/io.c:2012 src/io.c:2103
+msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
+msgstr ""
+"Le fichier ical semble erroné. La fin de l'élément n'a pas été trouvée."
+
+#: src/io.c:2079
+msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
+msgstr "La priorité de l'élément est erronée (devrait être entre 1 et 9)."
+
+#: src/io.c:2112
+msgid "Enter the file name to import data from:"
+msgstr "Entrez le nom du fichier depuis lequel importer les données:"
+
+#: src/io.c:2155
+#, c-format
+msgid "Import process report: %04d lines read "
+msgstr "Rapport sur les données importées: %04d lignes lues "
+
+#: src/io.c:2157
+#, c-format
+msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped "
+msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés "
+
+#: src/io.c:2159
+#, c-format
+msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)"
+msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés ([ENTREE] pour continuer)"
+
+#: src/io.c:2168
+msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type"
+msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import"
+
+#: src/io.c:2174
+msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
+msgstr "ERREUR FATALE: le fichier d'entrée n'a pu être ouvert, abandon..."
+
+#: src/io.c:2181
+msgid "FATAL ERROR in io_import_data: wrong import mode"
+msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import"
+
+#: src/io.c:2191
+msgid "Warning: ical header malformed, wrong version number. Aborting..."
+msgstr ""
+"Attention: l'en-tête ical est mal formé, mauvais numéro de version. "
+"Abandon..."
+
+#: src/io.c:2201
+msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
+msgstr "Attention: impossible d'ouvrir le fichier de log, abandon..."
+
+#: src/io.c:2246
+msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
+msgstr "Certains éléments n'ont pu être importés, voir le fichier de log ?"
+
+#: src/io.c:2280
+msgid "Warning: could not erase temporary log file, Aborting..."
+msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..."
+
#: src/notify.c:135
msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
@@ -1655,247 +1831,251 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n"
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : "
-#: src/utils.c:60
+#: src/utils.c:61
msgid "INTERNAL ERROR"
msgstr "ERREUR INTERNE"
-#: src/utils.c:61
+#: src/utils.c:62
msgid "calcurse will now exit..."
msgstr "calcurse va maintenant quitter..."
-#: src/utils.c:62
+#: src/utils.c:63
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:"
-#: src/utils.c:140
+#: src/utils.c:164
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: src/utils.c:378
+#: src/utils.c:402
msgid "FATAL ERROR in updatestring: out of memory"
msgstr "ERREUR FATALE dans updatestring: mémoire insuffisante"
-#: src/utils.c:420
+#: src/utils.c:444
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/utils.c:421
+#: src/utils.c:445
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/utils.c:422
+#: src/utils.c:446
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/utils.c:423
+#: src/utils.c:447
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: src/utils.c:424
+#: src/utils.c:448
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: src/utils.c:449
msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"
-#: src/utils.c:425
+#: src/utils.c:450
msgid "Del Item"
msgstr "Effacer"
-#: src/utils.c:426
+#: src/utils.c:451
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editer"
-#: src/utils.c:427
+#: src/utils.c:452
msgid "Flag Itm"
msgstr "Marq rdv"
-#: src/utils.c:428 src/utils.c:442
+#: src/utils.c:453 src/utils.c:467
msgid "-+1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/utils.c:429 src/utils.c:443
+#: src/utils.c:454 src/utils.c:468
msgid "-+1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:455
msgid "Up/Down"
msgstr "Haut/Bas"
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:456
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
-#: src/utils.c:432
+#: src/utils.c:457
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: src/utils.c:433
+#: src/utils.c:458
msgid "Chg View"
msgstr "Chg Vue"
-#: src/utils.c:434
+#: src/utils.c:459
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
-#: src/utils.c:435
+#: src/utils.c:460
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/utils.c:436
+#: src/utils.c:461
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/utils.c:437
+#: src/utils.c:462
msgid "Redraw"
msgstr "Retracer"
-#: src/utils.c:438
+#: src/utils.c:463
msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt rdv"
-#: src/utils.c:439
+#: src/utils.c:464
msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt todo"
-#: src/utils.c:440
+#: src/utils.c:465
msgid "EditNote"
msgstr "EditNote"
-#: src/utils.c:441
+#: src/utils.c:466
msgid "ViewNote"
msgstr "VoirNote"
-#: src/utils.c:444
+#: src/utils.c:469
msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"
-#: src/utils.c:445
+#: src/utils.c:470
msgid "Today"
msgstr "Aujourd."
-#: src/utils.c:446
+#: src/utils.c:471
msgid "beg Week"
msgstr "deb Sem."
-#: src/utils.c:447
+#: src/utils.c:472
msgid "end Week"
msgstr "fin Sem."
-#: src/utils.c:512
+#: src/utils.c:537
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n"
-#: src/utils.c:587
+#: src/utils.c:612
msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans date_sec_change: dysfonctionnement dans mktime\n"
-#: src/utils.c:728
+#: src/utils.c:753
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/utils.c:754
+#: src/utils.c:779
msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n"
-#: src/utils.c:824
+#: src/utils.c:849
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string"
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne"
-#: src/utils.c:826
+#: src/utils.c:851
msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range"
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide"
-#: src/utils.c:848
+#: src/utils.c:873
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/utils.c:853
+#: src/utils.c:878
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/utils.c:857
+#: src/utils.c:882
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié"
-#: src/utils.c:894
+#: src/utils.c:919
msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!"
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé"
-#: src/utils.c:908
+#: src/utils.c:933
msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n"
-#: src/vars.c:49
+#: src/vars.c:56
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/vars.c:50
+#: src/vars.c:57
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/vars.c:51
+#: src/vars.c:58
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/vars.c:52
+#: src/vars.c:59
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/vars.c:53
+#: src/vars.c:60
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/vars.c:54
+#: src/vars.c:61
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/vars.c:55
+#: src/vars.c:62
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/vars.c:56
+#: src/vars.c:63
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/vars.c:57
+#: src/vars.c:64
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/vars.c:58
+#: src/vars.c:65
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/vars.c:59
+#: src/vars.c:66
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/vars.c:60
+#: src/vars.c:67
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/vars.c:64 src/vars.c:71
+#: src/vars.c:71 src/vars.c:78
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/vars.c:65
+#: src/vars.c:72
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/vars.c:66
+#: src/vars.c:73
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/vars.c:67
+#: src/vars.c:74
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/vars.c:68
+#: src/vars.c:75
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/vars.c:69
+#: src/vars.c:76
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/vars.c:70
+#: src/vars.c:77
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
@@ -1914,7 +2094,7 @@ msgstr "Rendez-vous"
msgid "ToDo"
msgstr "Tâches"
-#: src/wins.c:417
+#: src/wins.c:420
msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans wins_update: aucune fenêtre sélectionnée\n"