summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-04-10 18:02:33 +0200
committerLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-04-10 18:02:33 +0200
commit09231785f22a64048574b1ff736cef5c2493ce54 (patch)
tree35210b04644cb8d95bdaaf4e2d40f97a148c991f /po/fr.po
parent76b61faa6725ad48dbbdcc208bc3f64806d244b9 (diff)
downloadcalcurse-09231785f22a64048574b1ff736cef5c2493ce54.zip
Update portable object files.
Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po385
1 files changed, 2 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d2e64e0..d7bed39 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,71 +7,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
"Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:64 src/event.c:63 src/recur.c:141 src/recur.c:162
msgid "null pointer"
msgstr ""
-#: src/apoint.c:168
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [h:mm]), laissez vide pour toute la "
"journée:"
-#: src/apoint.c:171
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
msgstr "Entrez l'heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) ou la durée (en minutes):"
-#: src/apoint.c:172
msgid "Enter description :"
msgstr "Entrez la description :"
-#: src/apoint.c:174
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure de début: doit être [h:mm] ou [hh:mm]"
-#: src/apoint.c:176
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
"Erreur dans le format de l'heure de fin: doit être [h:mm] ou [hh:mm] ou [mm]"
-#: src/apoint.c:177 src/day.c:602 src/day.c:628 src/day.c:689
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/apoint.c:276
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élement ?"
-#: src/apoint.c:319 src/apoint.c:357
msgid "no such type"
msgstr ""
-#: src/apoint.c:478 src/recur.c:443
#, fuzzy
msgid "date error in appointment"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/apoint.c:499 src/recur.c:1119 src/recur.c:1143 src/recur.c:1179
#, fuzzy
msgid "item not found"
msgstr "Fichier note non trouvé\n"
-#: src/apoint.c:552 src/apoint.c:711
#, fuzzy
msgid "no such appointment"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/args.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
@@ -82,11 +70,9 @@ msgstr ""
" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
" [-c<fichier> | -D<dir>]\n"
-#: src/args.c:66
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n"
-#: src/args.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -98,12 +84,10 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de "
"diffusion.\n"
-#: src/args.c:81 src/args.c:151
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n"
-#: src/args.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +226,6 @@ msgstr ""
"manuel.\n"
"Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <misc@calcurse.org>.\n"
-#: src/args.c:178
#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
@@ -250,38 +233,30 @@ msgid ""
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr ""
-#: src/args.c:184
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr ""
-#: src/args.c:186
#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr ""
-#: src/args.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "calcurse is not running\n"
msgstr "calcurse va maintenant quitter..."
-#: src/args.c:233
msgid "No note file found\n"
msgstr "Fichier note non trouvé\n"
-#: src/args.c:250
msgid "to do:\n"
msgstr "à faire:\n"
-#: src/args.c:251
msgid "completed tasks:\n"
msgstr ""
-#: src/args.c:320
msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/args.c:508
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -290,43 +265,33 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel.\n"
-#: src/args.c:510
msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <misc@calcurse.org>\n"
-#: src/args.c:588
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n"
-#: src/args.c:651
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "L'argument n'est pas valide\n"
-#: src/args.c:656
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n"
-#: src/args.c:779
msgid "Can not handle more than one regular expression."
msgstr ""
-#: src/args.c:782
msgid "Could not compile regular expression."
msgstr ""
-#: src/args.c:818
msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n"
msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n"
-#: src/args.c:850
msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n"
msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n"
-#: src/args.c:858
msgid "Option '-S' must be used with either '-d', '-r', '-s', '-a' or '-t'\n"
msgstr ""
-#: src/calcurse.c:65
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -334,20 +299,16 @@ msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas supportées par votre terminal\n"
"(Appuyez sur [ENTREE] pour continuer)"
-#: src/calcurse.c:67
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/calcurse.c:244
msgid "To do :"
msgstr "Tâche :"
-#: src/calendar.c:183
#, fuzzy
msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n"
-#: src/calendar.c:637
msgid ""
"The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and "
"12/31/2037)"
@@ -355,107 +316,82 @@ msgstr ""
"Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n"
"le 31/12/2037)"
-#: src/calendar.c:639 src/custom.c:244 src/io.c:1029 src/io.c:1267
-#: src/io.c:1589 src/io.c:1609
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer"
-#: src/custom.c:87
#, fuzzy
msgid "wrong configuration variable format."
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
"configuration.\n"
-#: src/custom.c:112
#, fuzzy
msgid "missing colors in config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
-#: src/custom.c:138
msgid "wrong color name"
msgstr ""
-#: src/custom.c:179
msgid "wrong color number"
msgstr ""
-#: src/custom.c:185
#, fuzzy
msgid "wrong configuration variable format"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans fill_config_var: mauvais format dans la variable de "
"configuration.\n"
-#: src/custom.c:243
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
-#: src/custom.c:359
#, fuzzy
msgid "configuration variable unknown"
msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n"
-#: src/custom.c:425 src/custom.c:441 src/custom.c:606 src/custom.c:695
-#: src/custom.c:1272 src/io.c:1674
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/custom.c:426
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/custom.c:427
msgid "Layout"
msgstr "Ecran"
-#: src/custom.c:428
msgid "Sidebar"
msgstr ""
-#: src/custom.c:429
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: src/custom.c:430
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
-#: src/custom.c:431
msgid "Keys"
msgstr ""
-#: src/custom.c:442 src/custom.c:696
msgid "Select"
msgstr ""
-#: src/custom.c:443 src/custom.c:698 src/custom.c:1276 src/wins.c:688
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/custom.c:444 src/custom.c:699 src/custom.c:1277 src/wins.c:689
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Haut/Bas"
-#: src/custom.c:445 src/custom.c:700 src/wins.c:690
msgid "Left"
msgstr ""
-#: src/custom.c:446 src/custom.c:701 src/wins.c:691
msgid "Right"
msgstr ""
-#: src/custom.c:447 src/custom.c:609 src/wins.c:667
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/custom.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "layout configuration"
msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/custom.c:534
msgid ""
"With this configuration menu, one can choose where panels will be\n"
"displayed inside calcurse screen. \n"
@@ -471,15 +407,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/custom.c:607
msgid "Width +"
msgstr ""
-#: src/custom.c:608
msgid "Width -"
msgstr ""
-#: src/custom.c:612
#, c-format
msgid ""
"This configuration screen is used to change the width of the side bar.\n"
@@ -491,304 +424,236 @@ msgid ""
"can't be smaller than "
msgstr ""
-#: src/custom.c:697
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Couleur"
-#: src/custom.c:726
msgid "Foreground"
msgstr "Avant plan"
-#: src/custom.c:727
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#: src/custom.c:728
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(couleur du terminal)"
-#: src/custom.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "color theme"
msgstr "Calcurse %s | thème graphique"
-#: src/custom.c:959
#, fuzzy
msgid "unknown color"
msgstr "Couleur"
-#: src/custom.c:988
msgid "auto_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = "
-#: src/custom.c:989
#, fuzzy
msgid "periodic_save = "
msgstr "sauvegarde_automatique = "
-#: src/custom.c:990
msgid "confirm_quit = "
msgstr "confirmer_pour_quitter = "
-#: src/custom.c:991
msgid "confirm_delete = "
msgstr "confirmer_pour_effacer = "
-#: src/custom.c:992
msgid "skip_system_dialogs = "
msgstr "masquer_messages_système = "
-#: src/custom.c:993
msgid "skip_progress_bar = "
msgstr "masquer_barre_progression = "
-#: src/custom.c:994
msgid "week_begins_on_monday = "
msgstr "semaine_commence_lundi = "
-#: src/custom.c:995
msgid "output_datefmt = "
msgstr "format_date_sortie ="
-#: src/custom.c:996
msgid "input_datefmt = "
msgstr "format_date_entrée"
-#: src/custom.c:1004
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"
-#: src/custom.c:1012
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1019
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour quitter)"
-#: src/custom.c:1025
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer pour effacer un élement)"
-#: src/custom.c:1032
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, les messages d'accès fichiers ne seront pas affichés)"
-#: src/custom.c:1039
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre ne sera pas affichée lors des sauvegardes)"
-#: src/custom.c:1046
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, la semaine débute le lundi, sinon elle débute le dimanche)"
-#: src/custom.c:1055
msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-intéractif)"
-#: src/custom.c:1062
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format à utiliser pour entrer une date: "
-#: src/custom.c:1064
#, fuzzy
msgid " (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd)"
msgstr "1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj)"
-#: src/custom.c:1089 src/notify.c:707
#, fuzzy
msgid "Enter an option number to change its value"
msgstr "Entrez un numéro d'option pour changer sa valeur [Q pour quitter] "
-#: src/custom.c:1091 src/notify.c:709
msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1093 src/notify.c:711
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Entrez le format de la date (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"
-#: src/custom.c:1095
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the date format (1)mm/dd/yyyy (2)dd/mm/yyyy (3)yyyy/mm/dd (4)yyyy-mm-dd"
msgstr "Entrez le format de date (1-mm/jj/aaaa, 2-jj/mm/aaaa, 3-aaaa/mm/jj) "
-#: src/custom.c:1098
msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr ""
-#: src/custom.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "general options"
msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/custom.c:1209
msgid "Undefined option!"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1237
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1273
msgid "Key info"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1274
#, fuzzy
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter"
-#: src/custom.c:1275
#, fuzzy
msgid "Del key"
msgstr "Effacer"
-#: src/custom.c:1278
msgid "Prev Key"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1279
msgid "Next Key"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "keys configuration"
msgstr "CalCurse %s | options générales"
-#: src/custom.c:1365
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr ""
-#: src/custom.c:1373
#, fuzzy
msgid "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
-#: src/custom.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is already in use for %s, please choose another one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
-#: src/custom.c:1418 src/io.c:1488
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr ""
-#: src/day.c:472
msgid "Event :"
msgstr "Evénement :"
-#: src/day.c:475
msgid "Appointment :"
msgstr "Rendez-vous :"
-#: src/day.c:477 src/recur.c:724
msgid "unknown item type"
msgstr ""
-#: src/day.c:601
msgid "Enter the new time ([hh:mm] or [h:mm]) : "
msgstr "Entrez la nouvelle heure de fin ([hh:mm] ou [h:mm]) :"
-#: src/day.c:603
msgid "You entered an invalid time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr "Erreur dans le format de l'heure: devrait être [h:mm] ou [hh:mm]"
-#: src/day.c:627 src/day.c:685
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr ""
"Entrée invalide: l'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin!"
-#: src/day.c:669
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Entrez la nouvelle description :"
-#: src/day.c:681
msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
"Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/day.c:683 src/recur.c:897
msgid "[D/W/M/Y] "
msgstr "[D/W/M/Y] "
-#: src/day.c:684 src/recur.c:899
msgid "The frequence you entered is not valid."
msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide"
-#: src/day.c:686 src/recur.c:902
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
-#: src/day.c:712
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Entrez la nouvelle fréquence de répétition:"
-#: src/day.c:821
msgid "Edit: (1)Description or (2)Repetition?"
msgstr "Editer: (1)description ou (2)répétition?"
-#: src/day.c:842
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time, (3)Description or (4)Repetition?"
msgstr ""
"Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin, (3)description ou (4)répétition?"
-#: src/day.c:867
msgid "Edit: (1)Start time, (2)End time or (3)Description?"
msgstr "Editer: (1)heure de début, (2)heure de fin ou (3)description?"
-#: src/day.c:900
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
"Cet élément est récurrent. Effacer (a) toutes les occurences ou (o) celle-"
"ci ?"
-#: src/day.c:903
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élement. Effacer (i) l'élement ou (n) la note ?"
-#: src/day.c:905
msgid "[i/n] "
msgstr "[i/n]"
-#: src/day.c:906
msgid "[a/o] "
msgstr "[a/o]"
-#: src/day.c:998 src/day.c:1029
#, fuzzy
msgid "unknwon type"
msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu"
-#: src/event.c:164
#, fuzzy
msgid "date error in the event\n"
msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n"
-#: src/event.c:186 src/event.c:230 src/recur.c:798
msgid "event not found"
msgstr ""
-#: src/help.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Calcurse help"
msgstr "Calcurse %s | aide"
-#: src/help.c:335
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n"
-#: src/help.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Moving around: Press '%s' or '%s' to scroll text upward or downward\n"
@@ -828,12 +693,10 @@ msgstr ""
" Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n"
" auteurs de Calcurse."
-#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid "Save\n"
msgstr "Sauvegarde:\n"
-#: src/help.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save calcurse data.\n"
@@ -860,12 +723,10 @@ msgstr ""
"Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n"
"données automatiquement avant de quitter."
-#: src/help.c:369
#, fuzzy
msgid "Import\n"
msgstr "Importer:\n"
-#: src/help.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import data from an icalendar file.\n"
@@ -904,12 +765,10 @@ msgstr ""
"trouver l'élément dans le fichier donné en entrée, ainsi que la\n"
"description du problème qui a empeché l'import de cet élément.\n"
-#: src/help.c:387
#, fuzzy
msgid "Export\n"
msgstr "Exporter:\n"
-#: src/help.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Export calcurse data (appointments, events and todos).\n"
@@ -951,12 +810,10 @@ msgstr ""
"Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n"
"évenements, rendez-vous, tâches.\n"
-#: src/help.c:410
#, fuzzy
msgid "Displacement keys\n"
msgstr "Touches de déplacement:\n"
-#: src/help.c:412
#, c-format
msgid ""
"Move around inside calcurse screens.\n"
@@ -983,12 +840,10 @@ msgid ""
"the week.\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:437
#, fuzzy
msgid "View\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"View the item you select in either the Todo or Appointment panel.\n"
@@ -1015,12 +870,10 @@ msgstr ""
"la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n"
"Calcurse."
-#: src/help.c:450
#, fuzzy
msgid "Tab\n"
msgstr "Tabulation:\n"
-#: src/help.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Switch between panels.\n"
@@ -1051,12 +904,10 @@ msgstr ""
"toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n"
"panneau actuellement sélectionné."
-#: src/help.c:465
#, fuzzy
msgid "Goto\n"
msgstr "Aller à:\n"
-#: src/help.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Jump to a specific day in the calendar.\n"
@@ -1082,12 +933,10 @@ msgstr ""
"(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n"
"et ce quelque soit le panneau actif."
-#: src/help.c:476
#, fuzzy
msgid "Delete\n"
msgstr "Effacer:\n"
-#: src/help.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete an element in the ToDo or Appointment list.\n"
@@ -1120,12 +969,10 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
"retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:490
#, fuzzy
msgid "Add\n"
msgstr "Ajouter:\n"
-#: src/help.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add an item in either the ToDo or Appointment list, depending on which\n"
@@ -1199,11 +1046,9 @@ msgstr ""
" sera annulé.\n"
" o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données."
-#: src/help.c:527
msgid "Cut and Paste\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cut and paste the currently selected item. This is useful to quickly\n"
@@ -1220,12 +1065,10 @@ msgid ""
"with its associated note if it had one."
msgstr ""
-#: src/help.c:543
#, fuzzy
msgid "Edit Item\n"
msgstr "Editer:\n"
-#: src/help.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edit the item which is currently selected.\n"
@@ -1263,12 +1106,10 @@ msgstr ""
" o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n"
" retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse."
-#: src/help.c:560
#, fuzzy
msgid "EditNote\n"
msgstr "Editer:\n"
-#: src/help.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Attach a note to any type of item, or edit an already existing note.\n"
@@ -1311,12 +1152,10 @@ msgstr ""
"de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n"
"apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée."
-#: src/help.c:581
#, fuzzy
msgid "ViewNote\n"
msgstr "Visualiser:\n"
-#: src/help.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"View a note which was previously attached to an item (an item which\n"
@@ -1349,12 +1188,10 @@ msgstr ""
"Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n"
"dans Calcurse. "
-#: src/help.c:600
#, fuzzy
msgid "Priority\n"
msgstr "Priorité\n"
-#: src/help.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change the priority of the currently selected item in the ToDo list.\n"
@@ -1390,12 +1227,10 @@ msgstr ""
"de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n"
"éléments placés en dessous de lui."
-#: src/help.c:618
#, fuzzy
msgid "Repeat\n"
msgstr "Répéter:\n"
-#: src/help.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Repeat an event or an appointment.\n"
@@ -1456,12 +1291,10 @@ msgstr ""
" possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n"
" une."
-#: src/help.c:645
#, fuzzy
msgid "Flag Item\n"
msgstr "Marquer un rendez-vous:\n"
-#: src/help.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Toggle an appointment's 'important' flag or a todo's 'completed' flag.\n"
@@ -1487,12 +1320,10 @@ msgstr ""
"de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n"
"spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée."
-#: src/help.c:659
#, fuzzy
msgid "Config\n"
msgstr "Configuration:\n"
-#: src/help.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the configuration submenu.\n"
@@ -1526,12 +1357,10 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n"
"configuration au prochain lancement de Calcurse."
-#: src/help.c:674
#, fuzzy
msgid "Generic keybindings\n"
msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n"
-#: src/help.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
@@ -1573,12 +1402,10 @@ msgstr ""
" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n"
" '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant"
-#: src/help.c:705
#, fuzzy
msgid "OtherCmd\n"
msgstr "Autres Commandes:\n"
-#: src/help.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Switch between status bar help pages.\n"
@@ -1596,11 +1423,9 @@ msgstr ""
"Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n"
"fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page."
-#: src/help.c:716
msgid "Calcurse - text-based organizer"
msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte"
-#: src/help.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,117 +1450,92 @@ msgid ""
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
msgstr ""
-#: src/io.c:145
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."
-#: src/io.c:146
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: src/io.c:147
msgid "Exporting..."
msgstr "Export..."
-#: src/io.c:148
msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr ""
-#: src/io.c:212
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:"
-#: src/io.c:214 src/io.c:2700
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom."
-#: src/io.c:215 src/io.c:2701 src/recur.c:906
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer."
-#: src/io.c:289 src/io.c:446 src/io.c:579
msgid "incoherent repetition type"
msgstr ""
-#: src/io.c:326
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: src/io.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
-#: src/io.c:679
msgid "Failed to build message\n"
msgstr ""
-#: src/io.c:683
#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/io.c:686
#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr ""
-#: src/io.c:747
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? "
-#: src/io.c:754 src/io.c:774
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "annulation...\n"
-#: src/io.c:768
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s correctement créé\n"
-#: src/io.c:769
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "lancement du mode intéractif...\n"
-#: src/io.c:1027
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..."
-#: src/io.c:1028
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Les données ont été correctement enregistrées"
-#: src/io.c:1110
#, fuzzy
msgid "syntax error in the item date"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/io.c:1124
#, fuzzy
msgid "no event nor appointment found"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n"
-#: src/io.c:1142 src/io.c:1189 src/io.c:1254
#, fuzzy
msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr ""
"ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou "
"l'évenement\n"
-#: src/io.c:1266
msgid "Failed to open todo file"
msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches"
-#: src/io.c:1382
#, fuzzy
msgid "could not find any key file."
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
-#: src/io.c:1396
msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
@@ -1743,218 +1543,169 @@ msgid ""
"again.\n"
msgstr ""
-#: src/io.c:1413
msgid "Could not read key label"
msgstr ""
-#: src/io.c:1422
#, fuzzy
msgid "Key label not recognized"
msgstr "la fréquence de répétition est inconnue."
-#: src/io.c:1443
#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/io.c:1457
#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr ""
-#: src/io.c:1478
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file ?"
msgstr ""
-#: src/io.c:1484
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr ""
-#: src/io.c:1500 src/io.c:1540 src/io.c:2979
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n"
-#: src/io.c:1587
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."
-#: src/io.c:1588
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées."
-#: src/io.c:1608
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"
-#: src/io.c:1612
msgid "unknown export type"
msgstr ""
-#: src/io.c:1624
msgid "wrong export mode"
msgstr ""
-#: src/io.c:1675
msgid "Ical"
msgstr "Ical"
-#: src/io.c:1676
msgid "Pcal"
msgstr "Pcal"
-#: src/io.c:1718
#, fuzzy
msgid "unknown ical type"
msgstr "ERREUR FATALE dans ical_log: type ical inconnu"
-#: src/io.c:2189
msgid "recurrence frequence not found."
msgstr "la fréquence de répétition n'a pas été trouvée."
-#: src/io.c:2207
msgid "recurrence frequence not recognized."
msgstr "la fréquence de répétition est inconnue."
-#: src/io.c:2272
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "la règle de répétition est mal formée."
-#: src/io.c:2327
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "les dates à ne pas répéter sont mal formées."
-#: src/io.c:2346
msgid ""
"Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n"
msgstr ""
"Impossible de créer une nouvelle note pour enregistrer la déscription. "
"Abandon...\n"
-#: src/io.c:2350
#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Alerte: impossible d'ouvrir %s, abandon..."
-#: src/io.c:2357
msgid "could not get entire item description."
msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."
-#: src/io.c:2380
msgid "description malformed."
msgstr "déscription mal formée."
-#: src/io.c:2458
msgid "appointment has no start time."
msgstr "le rendez-vous n'a pas de date de début."
-#: src/io.c:2466
msgid "could not compute duration (no end time)."
msgstr "impossible de calculer la durée (pas de date de fin)."
-#: src/io.c:2486
msgid "item has a negative duration."
msgstr "L'élément a une durée négative."
-#: src/io.c:2500
#, fuzzy
msgid "event date is not defined."
msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide."
-#: src/io.c:2509
msgid "item could not be identified."
msgstr "L'élément n'a pu être identifié."
-#: src/io.c:2517 src/io.c:2641
msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'évènement."
-#: src/io.c:2531
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'évènement."
-#: src/io.c:2542
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/io.c:2551
msgid "item duration malformed."
msgstr "la durée de l'élément est mal formée."
-#: src/io.c:2580 src/io.c:2681
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"Le fichier ical semble erroné. La fin de l'élément n'a pas été trouvée."
-#: src/io.c:2660
msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)."
msgstr "La priorité de l'élément est erronée (devrait être entre 1 et 9)."
-#: src/io.c:2698
msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Entrez le nom du fichier depuis lequel importer les données:"
-#: src/io.c:2739
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read "
msgstr "Rapport sur les données importées: %04d lignes lues "
-#: src/io.c:2741
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped "
msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés "
-#: src/io.c:2743
#, c-format
msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)"
msgstr "%d rdv / %d évnts / %d tâches / %d erronés ([ENTREE] pour continuer)"
-#: src/io.c:2752
msgid "unknown import type"
msgstr ""
-#: src/io.c:2758
msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier d'entrée n'a pu être ouvert, abandon..."
-#: src/io.c:2765
#, fuzzy
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_import_data: mauvais mode d'import"
-#: src/io.c:2775
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Attention: l'en-tête ical est mal formé ou le numéro de version est mauvais. "
"Abandon..."
-#: src/io.c:2830
msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
msgstr "Certains éléments n'ont pu être importés, voir le fichier de log ?"
-#: src/io.c:2846
#, fuzzy
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..."
-#: src/io.c:2849 src/io.c:2855
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention: impossible d'ouvrir le fichier de log, abandon..."
-#: src/io.c:2876
msgid "No log file to display!"
msgstr ""
-#: src/io.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "Attention: impossible d'effacer le fichier de log, abandon..."
-#: src/io.c:2927
msgid "Invalid delay"
msgstr ""
-#: src/io.c:2969
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1964,578 +1715,446 @@ msgid ""
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
-#: src/notify.c:224
#, fuzzy
msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker"
-#: src/notify.c:232
#, fuzzy
msgid "error while launching command"
msgstr "Entrez la commande de notification"
-#: src/notify.c:636
msgid "notify-bar_show = "
msgstr "barre-notification_afficher = "
-#: src/notify.c:637
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"
-#: src/notify.c:639
msgid "notify-bar_date = "
msgstr "barre-notification_date = "
-#: src/notify.c:640
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"
-#: src/notify.c:642
msgid "notify-bar_clock = "
msgstr "barre-notification_heure = "
-#: src/notify.c:643
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"
-#: src/notify.c:645
msgid "notify-bar_warning = "
msgstr "barre-notification_alerte = "
-#: src/notify.c:646
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Alerte si il y a un rendez-vous dans ce prochain nombre de secondes)"
-#: src/notify.c:649
msgid "notify-bar_command = "
msgstr "barre-notification_commande = "
-#: src/notify.c:650
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr ""
"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un nouveau rendez-vous)"
-#: src/notify.c:652
#, fuzzy
msgid "notify-daemon_enable = "
msgstr "barre-notification_date = "
-#: src/notify.c:653
msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr ""
-#: src/notify.c:655
#, fuzzy
msgid "notify-daemon_log = "
msgstr "barre-notification_heure = "
-#: src/notify.c:656
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr ""
-#: src/notify.c:713
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Entrez le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"
-#: src/notify.c:715
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Entrez le nombre de secondes (0 pour ne pas être alerté)"
-#: src/notify.c:716
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Entrez la commande de notification"
-#: src/notify.c:721
#, c-format
msgid "notification options"
msgstr ""
-#: src/recur.c:342
msgid "unknown repetition type"
msgstr ""
-#: src/recur.c:373
msgid "unknown character"
msgstr ""
-#: src/recur.c:482
msgid "date error in event"
msgstr ""
-#: src/recur.c:873
#, fuzzy
msgid "appointment not found"
msgstr "Rendez-vous :"
-#: src/recur.c:896
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel"
-#: src/recur.c:898
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Entrez la fréquence de répétition:"
-#: src/recur.c:901
#, c-format
msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment"
-#: src/recur.c:904
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition"
msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin"
-#: src/recur.c:905
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà recurrent."
-#: src/recur.c:908
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!"
-#: src/recur.c:1022
msgid "wrong item type"
msgstr ""
-#: src/recur.c:1046
#, fuzzy
msgid "syntax error in item date"
msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n"
-#: src/sigs.c:70 src/utils.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/sigs.c:89
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr ""
-#: src/todo.c:147
msgid "Enter the new ToDo item : "
msgstr "Entrez la nouvelle tâche : "
-#: src/todo.c:148
msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
msgstr "Entrez la priorité [1 (plus important) - 9 (moins important)] :"
-#: src/todo.c:212
msgid "no note attached"
msgstr ""
-#: src/todo.c:220 src/todo.c:246
msgid "no such todo"
msgstr ""
-#: src/todo.c:269
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"
-#: src/todo.c:271
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr ""
"Une note est attachée à cette tâche. Effacer (t) la tâche ou (n) la note "
"seulement ?"
-#: src/todo.c:273
msgid "[t/n] "
msgstr "[t/n]"
-#: src/todo.c:357
#, fuzzy
msgid "todo not found"
msgstr "Fichier note non trouvé\n"
-#: src/todo.c:388
msgid "no such action"
msgstr ""
-#: src/todo.c:404
msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Entrez la nouvelle description pour cette tâche : "
-#: src/utils.c:106
#, fuzzy
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "ERREUR INTERNE"
-#: src/utils.c:107
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Merci de reporter le bogue suivant:"
-#: src/utils.c:192
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: src/utils.c:425
msgid "Internal error: line too long"
msgstr ""
-#: src/utils.c:434
msgid "out of memory"
msgstr ""
-#: src/utils.c:511 src/utils.c:581
msgid "failure in mktime"
msgstr ""
-#: src/utils.c:601
msgid "error in mktime"
msgstr ""
-#: src/utils.c:720
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/utils.c:784
#, fuzzy
msgid "could not convert string"
msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne"
-#: src/utils.c:786
msgid "out of range"
msgstr ""
-#: src/utils.c:801
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/utils.c:806
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/utils.c:809
msgid "option not defined"
msgstr ""
-#: src/utils.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé"
-#: src/utils.c:865
#, fuzzy
msgid "could not remove note"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/utils.c:951
#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr ""
-#: src/vars.c:64
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: src/vars.c:65
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: src/vars.c:66
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: src/vars.c:67
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: src/vars.c:68
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/vars.c:69
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: src/vars.c:70
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: src/vars.c:71
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: src/vars.c:72
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: src/vars.c:73
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: src/vars.c:74
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: src/vars.c:75
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: src/vars.c:79 src/vars.c:86
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/vars.c:80
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/vars.c:81
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/vars.c:82
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/vars.c:83
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/vars.c:84
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/vars.c:85
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/wins.c:232
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: src/wins.c:236
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
-#: src/wins.c:242
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Tâches"
-#: src/wins.c:567
msgid "no window selected"
msgstr ""
-#: src/wins.c:668
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/wins.c:669
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: src/wins.c:670
msgid "Cut"
msgstr ""
-#: src/wins.c:671
msgid "Paste"
msgstr ""
-#: src/wins.c:672
#, fuzzy
msgid "Chg Win"
msgstr "Chg Vue"
-#: src/wins.c:673
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: src/wins.c:674
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: src/wins.c:675
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
-#: src/wins.c:676
msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"
-#: src/wins.c:677
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/wins.c:678
msgid "Redraw"
msgstr "Retracer"
-#: src/wins.c:679
msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt rdv"
-#: src/wins.c:680
msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt todo"
-#: src/wins.c:681
#, fuzzy
msgid "+1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/wins.c:682
#, fuzzy
msgid "-1 Day"
msgstr "-+1 Jour"
-#: src/wins.c:683
#, fuzzy
msgid "+1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/wins.c:684
#, fuzzy
msgid "-1 Week"
msgstr "-+1 Sem."
-#: src/wins.c:685
msgid "Today"
msgstr "Aujourd."
-#: src/wins.c:686
#, fuzzy
msgid "Nxt View"
msgstr "Voir"
-#: src/wins.c:687
#, fuzzy
msgid "Prv View"
msgstr "Voir"
-#: src/wins.c:692
msgid "beg Week"
msgstr "deb Sem."
-#: src/wins.c:693
msgid "end Week"
msgstr "fin Sem."
-#: src/wins.c:694
msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"
-#: src/wins.c:695
msgid "Del Item"
msgstr "Effacer"
-#: src/wins.c:696
msgid "Edit Itm"
msgstr "Editer"
-#: src/wins.c:697
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/wins.c:698
msgid "Flag Itm"
msgstr "Marq rdv"
-#: src/wins.c:699
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
-#: src/wins.c:700
msgid "EditNote"
msgstr "EditNote"
-#: src/wins.c:701
msgid "ViewNote"
msgstr "VoirNote"
-#: src/wins.c:702
msgid "Prio.+"
msgstr ""
-#: src/wins.c:703
msgid "Prio.-"
msgstr ""
-#: src/wins.c:754
msgid "unknown panel"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/dmon.c:75
#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/dmon.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/dmon.c:117
#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/dmon.c:162
msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:165
#, fuzzy
msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."
-#: src/dmon.c:168 src/dmon.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n"
-#: src/dmon.c:180
#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:186
#, fuzzy
msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "prochain rendez-vous:\n"
-#: src/dmon.c:191
#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:194
#, fuzzy
msgid "error while sending notification\n"
msgstr "Entrez la commande de notification"
-#: src/dmon.c:197
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:200
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr ""
-#: src/dmon.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'évènement."