diff options
author | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2008-08-12 15:57:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Frederic Culot <calcurse@culot.org> | 2008-08-12 15:57:05 +0000 |
commit | b35e88df6d9ee6a592508a2dc85c15c9fde940ac (patch) | |
tree | a1cfe986e9e8cf1d50d6103817c024facefb4f42 /po/fr.po | |
parent | 4255169a3c7339cda5ae48e385aa15e1de6828ef (diff) | |
download | calcurse-b35e88df6d9ee6a592508a2dc85c15c9fde940ac.zip |
french translation updated. Switched to 2.2_beta
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rwxr-xr-x | po/fr.po | 385 |
1 files changed, 257 insertions, 128 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: fr.po,v 1.21 2008/08/03 18:41:55 culot Exp $ +# $calcurse: fr.po,v 1.22 2008/08/12 15:57:05 culot Exp $ # # French translations for calcurse package. # Copyright (C) 2004-2008 Frederic Culot <frederic@culot.org> @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:51+0200\n" "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" "Language-Team: French <calcurse-i18n@culot.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,16 +73,19 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas" #: src/args.c:51 msgid "" -"Usage: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[num]] [-d date|num] [-c file]\n" +"Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n" +" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" +" [-c<file> | -D<dir>]\n" msgstr "" -"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nb]] [-d date|nb] [-c " -"fichier]\n" +"Utilisation: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-x[format]]\n" +" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" +" [-c<fichier> | -D<dir>]\n" -#: src/args.c:59 +#: src/args.c:60 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" msgstr "Tapez 'calcurse -h' pour plus d'informations.\n" -#: src/args.c:71 +#: src/args.c:72 msgid "" "\n" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot.\n" @@ -93,12 +96,12 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de " "diffusion.\n" -#: src/args.c:74 src/args.c:121 +#: src/args.c:75 src/args.c:135 #, c-format msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - organiseur personnel en mode texte\n" -#: src/args.c:87 +#: src/args.c:88 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -110,7 +113,11 @@ msgid "" "\n" "Files:\n" " -c <file>, --calendar <file>\n" -"\tspecify the calendar <file> to use.\n" +"\tspecify the calendar <file> to use (incompatible with '-D').\n" +"\n" +" -D <dir>, --directory <dir>\n" +"\tspecify the data directory to use (incompatible with '-c').\n" +"\tIf not specified, the default directory is ~/.calcurse\n" "\n" "Non-interactive:\n" " -a, --appointment\n" @@ -118,26 +125,38 @@ msgid "" "\n" " -d <date|num>, --day <date|num>\n" "\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming days and\n" -"\texit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n" +"\texit. To specify both a starting date and a range, use the\n" +"\t'--startday' and the '--range' option.\n" "\n" " -n, --next\n" -" \tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" +"\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit. Also given\n" "\tis the remaining time before this next appointment.\n" "\n" " -N, --note\n" "\twhen used with the '-a' or '-t' flag, also print note content\n" "\tif one is associated with the displayed item.\n" "\n" +" -r[num], --range[=num]\n" +"\tprint events and appointments for the [num] number of days\n" +"\tand exit. If no [num] is given, a range of 1 day is considered.\n" +"\n" +" -s[date], --startday[=date]\n" +"\tprint events and appointments from [date] and exit.\n" +"\tIf no [date] is given, the current day is considered.\n" +"\n" " -t[num], --todo[=num]\n" "\tprint todo list and exit. If the optional number [num] is given,\n" "\tthen only todos having a priority equal to [num] will be returned.\n" "\tnote: priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest).\n" "\n" -" -x, --export\n" -"\texport user data to iCalendar format. Events, appointments and\n" +" -x[format], --export[=format]\n" +"\texport user data to the specified format. Events, appointments and\n" "\ttodos are converted and echoed to stdout.\n" +"\tTwo possible formats are available: 'ical' and 'pcal'.\n" +"\tIf the optional argument format is not given, ical format is\n" +"\tselected by default.\n" "\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n" -"\tby issuing a command such as: calcurse --export > my_data.ics\n" +"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" @@ -158,8 +177,8 @@ msgstr "" " -a, --appointment\n" " \tafficher les rendez-vous et évenements de la journée et quitter.\n" "\n" -" -d <date|nb>, --day <date|nb>\n" -"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <nb>\n" +" -d <date|num>, --day <date|num>\n" +"\tafficher les rendez-vous et évenements pour la <date> ou les <num>\n" "\tjours à venir. Les formats possibles sont: 'mm/jj/aaaa' ou 'n'.\n" "\n" " -n, --next\n" @@ -171,6 +190,18 @@ msgstr "" " '-a' ou '-t', les notes associées aux élements seront également\n" " affichées.\n" "\n" +" -r[num], --range[=num]\n" +" afficher les rendez-vous et évenements pour [num] jours puis " +"quitter.\n" +" Si l'option [num] n'est pas donnée, une plage d'un jour est " +"considérée.\n" +"\n" +" -s[date], --startday[=date]\n" +" afficher les rendez-vous et évenements à partir de [date] puis " +"quitter.\n" +" Si aucune [date] n'est indiquée, le jour courant est pris par " +"défaut.\n" +"\n" " -t[nb], --todo[=nb]\n" "\tafficher la liste des tâches et quitter. Si le nombre optionnel [nb]\n" "\test donné, alors seulement les tâches ayant une priorité égale à [nb]\n" @@ -178,34 +209,33 @@ msgstr "" "\tRemarque: [nb] doit être compris entre 1 (priorité la plus grande),\n" "\tet 9 (priorité la moins grande).\n" "\n" -" -x, --export\n" -"\texporter les données utilisateur au format iCalendar. Les évènements,\n" +" -x[format], --export[=format]\n" +"\texporter les données utilisateur au format spécifié. Les évènements,\n" "\trendez-vous et tâches sont convertis et affichés sur la sortie standard.\n" +" Deux formats d'export sont possibles : 'ical' et 'pcal'.\n" +" Si le format n'est pas spécifié, 'ical' est la valeur prise par " +"défaut.\n" "\tRemarque: pour sauvegarder les données exportées dans un fichier, il\n" "\test nécessaire de rediriger la sortie standard comme dans l'exemple\n" -"\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.ics\n" +"\tsuivant: calcurse --export > mon_fichier.dat\n" "\n" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" "Envoyez vos rapports de bogues et suggestions à <calcurse@culot.org>.\n" -#: src/args.c:169 +#: src/args.c:183 msgid "No note file found\n" msgstr "Fichier note non trouvé\n" -#: src/args.c:191 +#: src/args.c:205 msgid "to do:\n" msgstr "à faire:\n" -#: src/args.c:225 +#: src/args.c:239 msgid "next appointment:\n" msgstr "prochain rendez-vous:\n" -#: src/args.c:449 -msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" -msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" - -#: src/args.c:455 +#: src/args.c:408 msgid "" "\n" "For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n" @@ -214,10 +244,30 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de " "manuel.\n" -#: src/args.c:458 +#: src/args.c:410 msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n" msgstr "Envoyez vos rapports de bogues ou suggestions à <calcurse@culot.org>\n" +#: src/args.c:487 +msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" +msgstr "L'argument de l'option '-d' n'est pas valide\n" + +#: src/args.c:550 +msgid "Argument is not valid\n" +msgstr "L'argument n'est pas valide\n" + +#: src/args.c:555 +msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" +msgstr "Le format de l'argument pour -r et --range est: 'n'\n" + +#: src/args.c:689 +msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" +msgstr "L'argument pour '-x' doit être soit 'ical' soit 'pcal'\n" + +#: src/args.c:721 +msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" +msgstr "Les options '-D' et '-c' ne peuvent pas être utilisées en même temps\n" + #: src/calcurse.c:68 msgid "" "Sorry, colors are not supported by your terminal\n" @@ -230,7 +280,7 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/calcurse.c:236 +#: src/calcurse.c:240 msgid "To do :" msgstr "Tâche :" @@ -238,7 +288,7 @@ msgstr "Tâche :" msgid "ERROR in calendar_set_first_day_of_week\n" msgstr "ERREUR dans calendar_set_first_day_of_week\n" -#: src/calendar.c:347 +#: src/calendar.c:357 msgid "" "The day you entered is not valid (should be between 01/01/1902 and " "12/31/2037)" @@ -246,8 +296,8 @@ msgstr "" "Le jour entré est invalide (il devrait être entre le 01/01/1902 et\n" "le 31/12/2037)" -#: src/calendar.c:349 src/custom.c:218 src/io.c:434 src/io.c:794 src/io.c:916 -#: src/io.c:937 +#: src/calendar.c:359 src/custom.c:218 src/io.c:718 src/io.c:1078 +#: src/io.c:1200 src/io.c:1222 msgid "Press [ENTER] to continue" msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer" @@ -284,7 +334,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" msgid "FATAL ERROR in custom_load_conf: configuration variable unknown.\n" msgstr "ERREUR FATALE dans custom_load_conf: variable inconnue.\n" -#: src/custom.c:369 +#: src/custom.c:369 src/io.c:1289 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -477,15 +527,15 @@ msgid "Enter the new repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "" "Entrez le nouveau type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/day.c:599 src/recur.c:649 +#: src/day.c:599 src/recur.c:667 msgid "[D/W/M/Y] " msgstr "[D/W/M/Y] " -#: src/day.c:600 src/recur.c:651 +#: src/day.c:600 src/recur.c:669 msgid "The frequence you entered is not valid." msgstr "La fréquence que vous avez entrée n'est pas valide" -#: src/day.c:602 src/recur.c:654 +#: src/day.c:602 src/recur.c:672 msgid "The entered date is not valid." msgstr "Le jour que vous avez entré n'est pas valide." @@ -542,11 +592,11 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" msgid "Calcurse %s | help" msgstr "Calcurse %s | aide" -#: src/help.c:272 +#: src/help.c:275 msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n" msgstr " Bienvenue dans Calcurse. Vous êtes dans l'écran principal.\n" -#: src/help.c:274 +#: src/help.c:277 msgid "" " Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n" " downward inside help screens, if necessary.\n" @@ -583,11 +633,11 @@ msgstr "" " Auteurs: Appuyez sur '@' pour obtenir l'écran présentant les \n" " auteurs de Calcurse." -#: src/help.c:287 +#: src/help.c:290 msgid "Save:\n" msgstr "Sauvegarde:\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:292 msgid "" "Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n" "\n" @@ -613,38 +663,54 @@ msgstr "" "Dans le menu de configuration, vous pouvez choisir de sauvegarder les\n" "données automatiquement avant de quitter." -#: src/help.c:299 +#: src/help.c:302 msgid "Export:\n" msgstr "Exporter:\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:304 msgid "" -"Pressing 'X' exports the Calcurse data to iCalendar format.\n" +"Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n" +"between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n" +"Choosing one of those formats lets you export the Calcurse data to\n" +"icalendar or pcal format.\n" "\n" "You first need to specify the file to which the data will be exported.\n" "By default, this file is:\n" "\n" " ~/calcurse.ics\n" "\n" +"for an ical export, and:\n" +"\n" +" ~/calcurse.txt\n" +"\n" +"for a pcal export.\n" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "events, appointments, todos.\n" msgstr "" -"Appuyer sur 'X' permet d'exporter les données de l'utilisateur au format\n" -"iCalendar.\n" +"Appuyer sur 'X' vous amène au sous-menu relatif à l'export des données\n" +"calcurse. A partir de ce sous-menu, vous pouvez sélectionner le format\n" +"d'export des données, à savoir soit 'ical' soit 'pcal'.\n" +"Choisir un de ces formats permet d'exporter les données de l'utilisateur \n" +"au format ialendar ou pcal.\n" "\n" "Il faut pour cela spécifier le fichier dans lequel enregistrer les\n" "données à exporter. Par défaut, ce fichier est le suivant:\n" "\n" " ~/calcurse.ics\n" "\n" +"pour un export au format ical, et:\n" +"\n" +" ~/calcurse.txt\n" +"\n" +"pour un export au format pcal.\n" "Toutes les données utilisateurs seront exportées, dans l'ordre suivant:\n" "évenements, rendez-vous, tâches.\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:317 msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Touches de déplacement:\n" -#: src/help.c:310 +#: src/help.c:319 msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -657,6 +723,10 @@ msgid "" " J v \n" " move to next week\n" "\n" +"Moreover, while inside the calendar panel, the '0' (zero) key moves\n" +"to the first day of the week, and the '$' key selects the last day of\n" +"the week.\n" +"\n" "When the Appointment or ToDo panel is selected, the up and down keys\n" "(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n" "an item from those lists." @@ -672,15 +742,19 @@ msgstr "" " J v \n" " aller à la semaine suivante\n" "\n" +"De plus, lorsque le panneau du calendrier est sélectionné, la touche '0'\n" +"vous permet d'aller au premier jour de la semaine, et la touche '$' vous\n" +"permet de sélectionner le dernier jour de la semaine.\n" +"\n" "Lorsque le panneau des rendez-vous ou celui des tâches est sélectionné,\n" "les touches haut et bas (respectivement K ou flèche haut, et J ou\n" "flèche bas) vous permettent de sélectionner un élément de ce panneau." -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:334 msgid "View:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:324 +#: src/help.c:336 msgid "" "Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n" "or Appointment panel.\n" @@ -707,11 +781,11 @@ msgstr "" "la description de l'élément et revenir à l'affichage principal de\n" "Calcurse." -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:347 msgid "Tab:\n" msgstr "Tabulation:\n" -#: src/help.c:337 +#: src/help.c:349 msgid "" "Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n" "The panel currently in use has its border colorized.\n" @@ -741,18 +815,21 @@ msgstr "" "toujours savoir quelles actions sont accessibles à partir du\n" "panneau actuellement sélectionné." -#: src/help.c:347 +#: src/help.c:359 msgid "Goto:\n" msgstr "Aller à:\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:361 msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" "Using this command, you do not need to travel to that day using\n" "the displacement keys inside the calendar panel.\n" "If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n" -"system current date and you will be taken to that date." +"system current date and you will be taken to that date.\n" +"\n" +"Notice that pressing ^G (Control + G), whatever panel is\n" +"selected, will select current day in the calendar." msgstr "" "Appuyer sur 'G' permet de se rendre rapidement à un jour donné dans\n" "le calendrier.\n" @@ -761,13 +838,17 @@ msgstr "" "touches de déplacement dans le panneau du calendrier pour se rendre\n" "au jour voulu.\n" "Si vous appuyez sur [ENTREE] sans spécifier de date, vous serez\n" -"directement placé à la date du jour." +"directement placé à la date du jour.\n" +"\n" +"Il est à noter que si l'on appuie sur la combinaison de touches ^G \n" +"(Control + G), le jour courant sera sélectionné dans le calendrier,\n" +"et ce quelque soit le panneau actif." -#: src/help.c:355 +#: src/help.c:369 msgid "Delete:\n" msgstr "Effacer:\n" -#: src/help.c:357 +#: src/help.c:371 msgid "" "Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n" "\n" @@ -799,11 +880,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" "retrouver vos modifications au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:369 +#: src/help.c:383 msgid "Add:\n" msgstr "Ajouter:\n" -#: src/help.c:371 +#: src/help.c:385 msgid "" "Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n" "list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n" @@ -876,11 +957,11 @@ msgstr "" " sera annulé.\n" " o N'oubliez pas de sauvegarder vos nouvelles données." -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:415 msgid "Edit Item:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:403 +#: src/help.c:417 msgid "" "Pressing 'E' allows you to edit the item which is currently selected.\n" "Depending on the item type (appointment, event, or todo), and if it is\n" @@ -917,11 +998,11 @@ msgstr "" " o n'oubliez pas de sauvegarder les données du calendrier pour\n" " retrouver vos modifications au prochain lancement de calcurse." -#: src/help.c:418 +#: src/help.c:432 msgid "EditNote:\n" msgstr "Editer:\n" -#: src/help.c:420 +#: src/help.c:434 msgid "" "Pressing 'N' allows you to attach a note to any type of item, or to\n" "edit an already existing note.\n" @@ -964,11 +1045,11 @@ msgstr "" "de quitter l'éditeur externe pour revenir à Calcurse. Le signe '>'\n" "apparaîtra alors devant l'élement auquel la note a été ajoutée." -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:453 msgid "ViewNote:\n" msgstr "Visualiser:\n" -#: src/help.c:441 +#: src/help.c:455 msgid "" "Pressing the '>' key allows you to view a note which was previously\n" "attached to an item (an item which owns a note has a '>' sign in front\n" @@ -1000,11 +1081,11 @@ msgstr "" "Comme pour la touche 'N', il faut quitter le visualiseur pour revenir\n" "dans Calcurse. " -#: src/help.c:456 +#: src/help.c:470 msgid "Priority:\n" msgstr "Priorité\n" -#: src/help.c:458 +#: src/help.c:472 msgid "" "Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n" "selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n" @@ -1038,11 +1119,11 @@ msgstr "" "de l'élément pourra également changer en fonction de la priorité des\n" "éléments placés en dessous de lui." -#: src/help.c:472 +#: src/help.c:486 msgid "Repeat:\n" msgstr "Répéter:\n" -#: src/help.c:474 +#: src/help.c:488 msgid "" "Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n" "first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n" @@ -1101,11 +1182,11 @@ msgstr "" " possible d'effacer les occurences des éléments répétés une par\n" " une." -#: src/help.c:498 +#: src/help.c:512 msgid "Flag Item:\n" msgstr "Marquer un rendez-vous:\n" -#: src/help.c:500 +#: src/help.c:514 msgid "" "Pressing '!' toggles an appointment's 'important' flag.\n" "\n" @@ -1126,11 +1207,11 @@ msgstr "" "de modifier la commande à executer dans le menu de configuration, et de\n" "spécifier combien de temps à l'avance cette commande devra être lancée." -#: src/help.c:508 +#: src/help.c:522 msgid "Config:\n" msgstr "Configuration:\n" -#: src/help.c:510 +#: src/help.c:524 msgid "" "Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n" "select between color, layout, and general options.\n" @@ -1164,11 +1245,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de sauvegarder les données pour retrouver votre\n" "configuration au prochain lancement de Calcurse." -#: src/help.c:521 +#: src/help.c:535 msgid "General keybindings:\n" msgstr "Raccourcis clavier globaux:\n" -#: src/help.c:523 +#: src/help.c:537 msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1185,7 +1266,8 @@ msgid "" " '^H' : -1 Day -> move to previous day\n" " '^L' : +1 Day -> move to next day\n" " '^K' : -1 Week -> move to previous week\n" -" '^J' : +1 Week -> move to next week" +" '^J' : +1 Week -> move to next week\n" +" '^G' : Goto today -> move to current day" msgstr "" "Certains raccourcis clavier s'appliquent quel que soit le panneau\n" "sélectionné. Ce sont les raccourcis globaux et ils font appel à\n" @@ -1202,13 +1284,14 @@ msgstr "" " '^H' : -1 Jour -> aller au jour précédent\n" " '^L' : +1 Jour -> aller au jour suivant\n" " '^K' : -1 Sem. -> aller à la semaine précédente\n" -" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante" +" '^J' : +1 Sem. -> aller à la semaine suivante\n" +" '^G' : Aujourd'hui -> aller au jour courant" -#: src/help.c:539 +#: src/help.c:554 msgid "OtherCmd:\n" msgstr "Autres Commandes:\n" -#: src/help.c:541 +#: src/help.c:556 msgid "" "Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n" "Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n" @@ -1225,11 +1308,11 @@ msgstr "" "Une fois que la dernière page a été atteinte, appuyer une nouvelle\n" "fois sur 'O' vous ramènera automatiquement à la première page." -#: src/help.c:548 +#: src/help.c:563 msgid "Calcurse - text-based organizer" msgstr "Calcurse - organiseur personnel en mode texte" -#: src/help.c:550 +#: src/help.c:565 msgid "" "Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot\n" "\n" @@ -1263,98 +1346,128 @@ msgstr "" "Envoyez vos remarques ou commentaires à : calcurse@culot.org\n" "Page web de Calcurse : http://culot.org/calcurse" -#: src/io.c:61 +#: src/io.c:101 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." -#: src/io.c:62 +#: src/io.c:102 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: src/io.c:63 +#: src/io.c:103 msgid "Exporting..." msgstr "Export..." -#: src/io.c:126 +#: src/io.c:157 msgid "Choose the file used to export calcurse data:" msgstr "Choisissez le fichier dans lequel exporter les données:" -#: src/io.c:128 +#: src/io.c:159 msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name." msgstr "Le fichier ne peut être ouvert, veuillez entrer un nouveau nom." -#: src/io.c:129 src/recur.c:658 +#: src/io.c:160 src/recur.c:676 msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "Appuyez sur [ENTREE] pour continuer." -#: src/io.c:365 +#: src/io.c:223 +msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans foreach_date_dump: type de répétition incohérent\n" + +#: src/io.c:262 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#: src/io.c:382 +msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_events: type de répétition incohérent\n" + +#: src/io.c:518 +msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n" +msgstr "" +"ERREUR FATALE dans pcal_export_recur_apoint: type de répétition incohérent\n" + +#: src/io.c:647 #, c-format msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? " msgstr "%s n'existe pas, le créer maintenant [y ou n] ? " -#: src/io.c:371 src/io.c:391 +#: src/io.c:654 src/io.c:674 #, c-format msgid "aborting...\n" msgstr "annulation...\n" -#: src/io.c:385 +#: src/io.c:668 #, c-format msgid "%s successfully created\n" msgstr "%s correctement créé\n" -#: src/io.c:386 +#: src/io.c:669 #, c-format msgid "starting interactive mode...\n" msgstr "lancement du mode intéractif...\n" -#: src/io.c:422 +#: src/io.c:706 msgid "Problems accessing data file ..." msgstr "Problème d'accession aux fichiers de données ..." -#: src/io.c:433 +#: src/io.c:717 msgid "The data files were successfully saved" msgstr "Les données ont été correctement enregistrées" -#: src/io.c:612 +#: src/io.c:896 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: wrong format in the appointment or event\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format dans le rendez-vous ou " "l'évenement\n" -#: src/io.c:633 +#: src/io.c:917 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_load_app: mauvais format de date\n" -#: src/io.c:649 +#: src/io.c:933 msgid "FATAL ERROR in io_load_app: no event nor appointment found\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans io_load_app: aucun évenement ou rendez-vous trouvé\n" -#: src/io.c:793 +#: src/io.c:1077 msgid "Failed to open todo file" msgstr "Problème d'ouverture du fichier des tâches" -#: src/io.c:855 src/io.c:875 +#: src/io.c:1139 src/io.c:1159 #, c-format msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n" msgstr "ERREUR FATALE: impossibilité de créer %s: %s\n" -#: src/io.c:914 +#: src/io.c:1198 msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created." msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés." -#: src/io.c:915 +#: src/io.c:1199 msgid "Data files found. Data will be loaded now." msgstr "Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées." -#: src/io.c:935 +#: src/io.c:1219 msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" -#: src/io.c:936 +#: src/io.c:1220 +msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans io_export_data: mauvais mode d'export\n" + +#: src/io.c:1221 msgid "The data were successfully exported" msgstr "Les données ont été correctement exportées" +#: src/io.c:1290 +msgid "Ical" +msgstr "Ical" + +#: src/io.c:1291 +msgid "Pcal" +msgstr "Pcal" + #: src/notify.c:135 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" msgstr "ERREUR FATALE dans launch_cmd: impossibilité de forker" @@ -1436,61 +1549,61 @@ msgstr "ERREUR FATALE dans recur_char2def: caractère inconnu\n" msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_scan: date erronée dans l'évenement\n" -#: src/recur.c:419 +#: src/recur.c:437 msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:552 +#: src/recur.c:570 msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n" msgstr "ERREUR FATALE dans event_delete_bynum: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:624 +#: src/recur.c:642 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n" msgstr "ERREUR FATALE dans apoint_delete_bynum: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:648 +#: src/recur.c:666 msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early" msgstr "Entrez le type: (D) journ., (W) hebdo., (M) mensuel, (Y) annuel" -#: src/recur.c:650 +#: src/recur.c:668 msgid "Enter the repetition frequence:" msgstr "Entrez la fréquence de répétition:" -#: src/recur.c:653 +#: src/recur.c:671 #, c-format msgid "Enter the ending date: [%s] or '0' for an endless repetition" msgstr "Entrez la date de fin: [%s] ou '0' pour répéter indéfiniment" -#: src/recur.c:656 +#: src/recur.c:674 #, c-format msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition" msgstr "Les formats autorisés sont [%s] ou '0' pour une répétition sans fin" -#: src/recur.c:657 +#: src/recur.c:675 msgid "This item is already a repeated one." msgstr "Cet élément est déjà recurrent." -#: src/recur.c:660 +#: src/recur.c:678 msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time." msgstr "La date que vous avez entrée est antérieure à la date de l'élément!" -#: src/recur.c:774 +#: src/recur.c:792 msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n" msgstr "ERREUR FATALE dans todo_delete_by_num: aucune tâche correspondante\n" -#: src/recur.c:803 +#: src/recur.c:821 msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n" msgstr "ERREUR FATALE dans load_app: mauvais format de date\n" -#: src/recur.c:878 +#: src/recur.c:896 msgid "FATAL ERROR in recur_get_apoint: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_apoint: l'élement n'existe pas\n" -#: src/recur.c:902 +#: src/recur.c:920 msgid "FATAL ERROR in recur_get_event: no such item\n" msgstr "ERREUR FATALE dans recur_get_event: aucun évenement correspondant\n" -#: src/recur.c:938 +#: src/recur.c:956 msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_switch_notify: no such item\n" msgstr "" "ERREUR FATALE dans recur_apoint_switch_notify: l'élement n'existe pas\n" @@ -1654,43 +1767,59 @@ msgstr "VoirNote" msgid "OtherCmd" msgstr "Autres" -#: src/utils.c:509 +#: src/utils.c:445 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd." + +#: src/utils.c:446 +msgid "beg Week" +msgstr "deb Sem." + +#: src/utils.c:447 +msgid "end Week" +msgstr "fin Sem." + +#: src/utils.c:512 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "ERREUR FATALE dans date2sec: dysfonctionnement dans mktime\n" -#: src/utils.c:725 +#: src/utils.c:587 +msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n" +msgstr "ERREUR FATALE dans date_sec_change: dysfonctionnement dans mktime\n" + +#: src/utils.c:728 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: src/utils.c:751 +#: src/utils.c:754 msgid "FATAL ERROR in other_status_page: unknown panel\n" msgstr "ERREUR FATALE dans other_status_page: panneau inconnu\n" -#: src/utils.c:825 +#: src/utils.c:824 msgid "FATAL ERROR in mystrtol: could not convert string" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: impossibilité de convertir la chaîne" -#: src/utils.c:827 +#: src/utils.c:826 msgid "FATAL ERROR in mystrtol: number is out of range" msgstr "ERREUR FATALE dans mystrtol: le nombre est hors plage valide" -#: src/utils.c:849 +#: src/utils.c:848 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils.c:854 +#: src/utils.c:853 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils.c:858 +#: src/utils.c:857 msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()" msgstr "Problème dans print_option_incolor(): option non définié" -#: src/utils.c:895 +#: src/utils.c:894 msgid "FATAL ERROR: temporary file could not be created!" msgstr "ERREUR FATALE: le fichier temporaire n'a pu être créé" -#: src/utils.c:909 +#: src/utils.c:908 msgid "FATAL ERROR in erase_note: could not remove note\n" msgstr "ERREUR FATALE dans erase_note: impossibilité de supprimer la note\n" |