summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrederic Culot <calcurse@culot.org>2006-10-01 18:06:04 +0000
committerFrederic Culot <calcurse@culot.org>2006-10-01 18:06:04 +0000
commitaf4b61d103648c1e73f21d5436d332d150baca69 (patch)
treedff6ac4d87b6ef01beea9ee110877bfff0d22fc1 /po/de.po
parentfb58bcb38abdd95d237700e0b1ef1c894091ca3c (diff)
downloadcalcurse-af4b61d103648c1e73f21d5436d332d150baca69.zip
German translation updated by Chris M.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po865
1 files changed, 531 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fe182ac..84754d8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $calcurse: de.po,v 1.3 2006/08/24 20:43:24 culot Exp $
+# $calcurse: de.po,v 1.4 2006/10/01 18:06:04 culot Exp $
#
# German translations for calcurse package.
# Copyright (C) 2006 Michael Schulz <bloodshower@web.de>
@@ -7,26 +7,26 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: calcurse 1.4\n"
+"Project-Id-Version: calcurse 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 18:54GMT\n"
-"Last-Translator: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-19 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 07:56+0200\n"
+"Last-Translator: Chris\n"
"Language-Team: Michael Schulz <bloodshower@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/apoint.c:138 src/recur.c:275
+#: src/apoint.c:155 src/recur.c:291
msgid "FATAL ERROR in apoint_scan: date error in the appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_scan: Termin hat fehlerhafte Zeit\n"
-#: src/apoint.c:164
+#: src/apoint.c:190
msgid "FATAL ERROR in apoint_delete_bynum: no such appointment\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: kein solcher Termin gefunden\n"
-#: src/args.c:148
+#: src/args.c:159
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot.\n"
@@ -37,13 +37,12 @@ msgstr ""
"Dies ist freie Software; lesen Sie den Programmcode zu den Details der "
"Vervielfältigung.\n"
-#: src/args.c:151 src/args.c:178
+#: src/args.c:162 src/args.c:191
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
-msgstr "Calcurse %s - textbasierender Terminkalender\n"
+msgstr "Calcurse %s - textbasierter Terminkalender\n"
-#: src/args.c:163
-#, fuzzy
+#: src/args.c:174
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -57,6 +56,7 @@ msgid ""
" -a \t\tprint events and appointments for current day and exit.\n"
" -d <date|num>\tprint events and appointments for <date> or <num> upcoming\n"
"\t\tdays and exit. Possible formats are: 'mm/dd/yyyy' or 'n'.\n"
+" -n \t\tprint next appointment within upcoming 24 hours and exit.\n"
" -t\t\tprint todo list and exit.\n"
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Diverses:\n"
-" -h\t\tgibt diese Hilfe aus und verläßt das Programm.\n"
-" -v\t\tgibt die aktuelle Programmversion aus und verläßt das Programm.\n"
+" -h\t\tgibt diese Hilfe aus und verlässt das Programm.\n"
+" -v\t\tgibt die aktuelle Programmversion aus und verlässt das Programm.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -c <Datei>\tgib die zu verwendende Kalender <Datei> an.\n"
+" -c <Datei>\tgibt den zu verwendenden Kalender <Datei> an.\n"
"\n"
"Nicht interaktiv:\n"
" -a \t\tgibt die Termine für den aktuellen Tag aus und beendet das "
@@ -77,22 +77,26 @@ msgstr ""
"aus und beendet das Programm.\n"
" -t\t\tgibt die Aufgabenliste aus und beendet das Programm.\n"
"\n"
-"Für mehr Informationen bitte '?' eingeben oder lese die manpage.\n"
-"Melde Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n"
+"Für mehr Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage.\n"
+"Bitte melden Sie Fehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>.\n"
-#: src/args.c:193
+#: src/args.c:207
msgid "to do:\n"
msgstr "Aufgaben:\n"
-#: src/args.c:350
+#: src/args.c:234
+msgid "next appointment:\n"
+msgstr "nächster Termin :\n"
+
+#: src/args.c:396
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Argument von '-d' ist nicht gültig.\n"
-#: src/args.c:351
+#: src/args.c:397
msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n"
msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'TT/MM/JJJJ' oder 'n'\n"
-#: src/args.c:352
+#: src/args.c:398
msgid ""
"\n"
"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
@@ -100,19 +104,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Für nähere Informationen bitte '?' eingeben oder lesen Sie die manpage!\n"
-#: src/args.c:354
+#: src/args.c:400
msgid "Mail bug reports and suggestions to <calcurse@culot.org>.\n"
-msgstr "Melde Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
+msgstr ""
+"Bitte melden Sie Programmfehler und Vorschläge an <calcurse@culot.org>\n"
-#: src/args.c:420
-msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-at] [-d date|num] [-c file]\n"
-msgstr "Verwendung: calcurse [-h | -v] [-at] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
+#: src/args.c:466
+msgid "Usage: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d date|num] [-c file]\n"
+msgstr "Aufruf: calcurse [-h | -v] [-ant] [-d Datum|Nr] [-c Datei]\n"
-#: src/args.c:428
+#: src/args.c:474
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Versuche 'calcurse -h', um weitere Informationen zu erhalten.\n"
-#: src/calcurse.c:127
+#: src/calcurse.c:130
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
@@ -120,11 +125,11 @@ msgstr ""
"Farben werden von Ihrem Terminal nicht unterstützt.\n"
"([EINGABE]-Taste um fortzufahren)"
-#: src/calcurse.c:129
+#: src/calcurse.c:132
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Programm beenden ?"
-#: src/calcurse.c:200
+#: src/calcurse.c:211
msgid ""
"Please resize your terminal screen\n"
"(to at least 80x24),\n"
@@ -134,167 +139,216 @@ msgstr ""
"(Mindestgröße 80x24),\n"
"und starten Sie calcurse neu.\n"
-#: src/calcurse.c:260
+# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"?
+#: src/calcurse.c:277
msgid "To do :"
msgstr "Aufgaben :"
-#: src/calcurse.c:538
+#: src/calcurse.c:597
msgid "FATAL ERROR in update_windows: no window selected\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in update_windows: kein Fenster gewählt\n"
-#: src/calcurse.c:618
+#: src/calcurse.c:707
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/calcurse.c:621
+#: src/calcurse.c:710
#, c-format
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
-#: src/calcurse.c:624
+# Ist "Aufgabe" besser als "Zu erledigen"?
+#: src/calcurse.c:713
#, c-format
msgid "ToDo"
msgstr "Aufgaben"
-#: src/calcurse.c:656
+#: src/calcurse.c:746 src/calcurse.c:792
msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] "
msgstr ""
"Bitte eine Optionsnummer eingeben, um den Wert zu ändern [Q um zu beenden]"
-#: src/calcurse.c:662
+#: src/calcurse.c:753
#, c-format
msgid "CalCurse %s | general options"
msgstr "CalCurse %s | allgemeine Optionen"
-#: src/calcurse.c:699
+#: src/calcurse.c:794
+msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr "Geben Sie das Datumsformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
+
+#: src/calcurse.c:796
+msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
+msgstr "Geben Sie das Zeitformat an (vgl. 'man 3 strftime')"
+
+#: src/calcurse.c:798
+msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Sekunden ein (0, um keine Hinweis zu erhalten."
+
+#: src/calcurse.c:802
+#, c-format
+msgid "CalCurse %s | notify-bar options"
+msgstr "CalCurse %s | Optionen der Benachrichtigungszeile"
+
+#: src/calcurse.c:869
msgid "auto_save = "
-msgstr "automatisch_speichern = "
+msgstr "automatisches_speichern = "
-#: src/calcurse.c:700
+#: src/calcurse.c:870
msgid "confirm_quit = "
msgstr "Beenden_bestätigen = "
-#: src/calcurse.c:701
+#: src/calcurse.c:871
msgid "confirm_delete = "
msgstr "Löschen_bestätigen = "
-#: src/calcurse.c:702
+#: src/calcurse.c:872
msgid "skip_system_dialogs = "
-msgstr "überspringe_Systemdialoge = "
+msgstr "Systemdialoge_überspringen = "
-#: src/calcurse.c:703
+#: src/calcurse.c:873
msgid "skip_progress_bar = "
-msgstr "überspringe_Fortschrittsanzeige = "
+msgstr "Fortschrittsanzeige_überspringen = "
-#: src/calcurse.c:704
+#: src/calcurse.c:874
msgid "week_begins_on_monday = "
-msgstr "Woche_beginnt_am_Montag = "
+msgstr "Wochenbeginn_am_Montag = "
-#: src/calcurse.c:713
+#: src/calcurse.c:883
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
-msgstr "(wenn auf YES gesetzt, wird automatisch beim Beenden gespeichert)"
+msgstr "(Ist JA gewählt, wird beim Beenden automatisch gespeichert)"
-#: src/calcurse.c:719
+#: src/calcurse.c:889
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr ""
-"(wenn auf YES gesetzt, ist eine Bestätigung erforderlich, wenn das Programm "
-"beendet wird)"
+"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um das Programm zu "
+"beenden)"
-#: src/calcurse.c:725
+#: src/calcurse.c:895
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
-"(wenn auf YES gesetzt, ist eine Bestätigung erforderlich, wenn ein Ereignis "
-"gelöscht wird)"
+"(Ist JA gewählt, ist eine Bestätigung erforderlich, um ein Ereignis zu "
+"löschen)"
-#: src/calcurse.c:731
+#: src/calcurse.c:901
msgid ""
"(if set to YES, messages about loaded and saved data will not be displayed)"
msgstr ""
-"(wenn auf YES gesetzt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte "
-"Daten nicht angezeigt)"
+"(Ist JA gewählt, werden Mitteilungen über geladene und gespeicherte Daten "
+"nicht angezeigt)"
-#: src/calcurse.c:737
+#: src/calcurse.c:907
msgid "(if set to YES, progress bar will not be displayed when saving data)"
msgstr ""
-"(wenn auf YES gesetzt, wird die Fortschrittsanzeige nicht angezeigt, wenn "
-"Daten gespeicht werden)"
+"(Ist JA gewählt, wird der Fortschrittsbalken während des Speicherns der "
+"Daten nicht angezeigt.)"
-#: src/calcurse.c:743
+#: src/calcurse.c:913
msgid "(if set to YES, monday is the first day of the week, else it is sunday)"
+msgstr "(Ist JA gewählt, beginnt die Woche am Montag, ansonsten am Sonntag)"
+
+#: src/calcurse.c:924
+msgid "notify-bar_show = "
+msgstr "Benachrichtigungszeile_anzeigen = "
+
+#: src/calcurse.c:925
+msgid "notify-bar_date = "
+msgstr "Benachrichtigungszeile_Datum = "
+
+#: src/calcurse.c:926
+msgid "notify-bar_clock = "
+msgstr "Benachrichtigungszeile_Uhrzeit = "
+
+#: src/calcurse.c:927
+msgid "notify-bar_warning = "
+msgstr "Benachrichtigungszeile_Alarm = "
+
+#: src/calcurse.c:937
+msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
+msgstr "(Ist JA gewählt, wird die Benachrichtigungszeile nicht angezeigt)"
+
+#: src/calcurse.c:944
+msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
+msgstr "(Datumsformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
+
+#: src/calcurse.c:951
+msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
+msgstr "(Uhrzeitformatierung innerhalb der Benachrichtigungszeile.)"
+
+#: src/calcurse.c:958
+msgid ""
+"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
-"(wenn auf YES gesetzt, ist Montag der erste Wochentag, ansonsten der Sonntag)"
+"Nutzer auf einen Termin innerhalb der nächsten "
+"'Benachrichtigungszeile_Alarm' hinweisen"
-#: src/calcurse.c:758
+#: src/calcurse.c:974
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/calcurse.c:761
+#: src/calcurse.c:977
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/calcurse.c:765
+#: src/calcurse.c:981
msgid "option not defined - Problem in print_option_incolor()"
msgstr "Option nicht definiert - Problem in print_option_incolor()"
-#: src/calcurse.c:782
+#: src/calcurse.c:998
msgid "Do you really want to delete this item ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Eintrag löschen ?"
-#: src/calcurse.c:783
+#: src/calcurse.c:999
msgid "Do you really want to delete this task ?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Aufgabe löschen ?"
-#: src/calcurse.c:823
-#, fuzzy
+#: src/calcurse.c:1039
msgid "FATAL ERROR in del_item: no such type\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in del_item: Typ nicht gefunden\n"
-#: src/calcurse.c:861
-msgid "Enter the new ToDo item : "
-msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : "
-
-#: src/calcurse.c:882
+#: src/calcurse.c:1080
msgid ""
"Enter start time ([hh:mm] or [h:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
-"Geben Sie den Beginn ein ([SS:MM] oder [S:MM]), lassen Sie die Felder frei "
-"für ein tägliches Ereignis:"
+"Geben Sie den Beginn ein ([HH:MM] oder [H:MM]), keine Eingabe für ein "
+"ganztägiges Ereignis:"
-#: src/calcurse.c:883
+#: src/calcurse.c:1081
msgid "Enter end time ([hh:mm] or [h:mm]) or duration (in minutes) : "
-msgstr "Geben Sie das Ende ein ([SS:MM] oder [S:MM]) oder Dauer (in Minuten) :"
+msgstr "Geben Sie das Ende ein ([HH:MM] oder [H:MM]) oder Dauer (in Minuten) :"
-#: src/calcurse.c:884
+#: src/calcurse.c:1082
msgid "Enter description :"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein :"
-#: src/calcurse.c:885
+#: src/calcurse.c:1083
msgid "You entered an invalid start time, should be [h:mm] or [hh:mm]"
msgstr ""
-"Sie gaben eine ungülitige Startzeit ein, die Zeit sollte das Format [S:MM] "
-"oder [SS:MM] haben"
+"Sie gaben eine ungültige Startzeit ein, die Zeit sollte das Format [H:MM] "
+"oder [HH:MM] haben"
-#: src/calcurse.c:886
+#: src/calcurse.c:1084
msgid "You entered an invalid end time, should be [h:mm] or [hh:mm] or [mm]"
msgstr ""
-"Sie gaben eine ungültige Endzeit an, die Zeit sollte das Format [S:MM] oder "
-"[SS:MM] oder [MM] haben"
+"Sie gaben eine ungültige Endzeit an, die Zeit sollte das Format [H:MM] oder "
+"[HH:MM] oder [MM] haben"
-#: src/calcurse.c:887
+#: src/calcurse.c:1085
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/calcurse.c:1087
+#: src/calcurse.c:1288
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht öffnen"
-#: src/calcurse.c:1088 src/calendar.c:192 src/io.c:134 src/io.c:378
-#: src/io.c:449
+#: src/calcurse.c:1289 src/calendar.c:192 src/io.c:135 src/io.c:409
+#: src/io.c:493
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
-#: src/calcurse.c:1164
+#: src/calcurse.c:1388
msgid "FATAL ERROR in fill_config_var: wrong configuration variable format.\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in fill_config_var: falsches Format der "
@@ -302,73 +356,78 @@ msgstr ""
#: src/calendar.c:191
msgid "The day you entered is not valid"
-msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig"
+msgstr "Der Tag, den Sie eingaben, ist ungültig"
#: src/calendar.c:193
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : dd/mm/yyyy"
msgstr "Geben Sie den Tag ein [EINGABE für heute] : TT/MM/JJJJ"
-#: src/custom.c:96
+#: src/custom.c:97
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/custom.c:97
+#: src/custom.c:98
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/custom.c:98
+#: src/custom.c:99
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/custom.c:99
+#: src/custom.c:100
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: src/custom.c:110
+#: src/custom.c:101
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: src/custom.c:112
msgid "Pick the desired layout on next screen [press ENTER]"
msgstr ""
"Wählen Sie das gewünschte Layout im nächsten Fenster [betätige EINGABE]"
-#: src/custom.c:111
-msgid "('A'= Appointment panel, 'c'= calendar panel, 't'= todo panel)"
+#: src/custom.c:113
+msgid "('A'= Appointment panel, 'C'= calendar panel, 'T'= todo panel)"
msgstr "('T'= Terminpanel, 'K'= Kalenderpanel, 'A'= Aufgabenpanel)"
-#: src/custom.c:112
-msgid " |Ac| |At| |cA| |tA|"
-msgstr " |Tk| |Ta| |kT| |aT|"
+#: src/custom.c:115
+msgid " AC AT CA TA TC TA CT AT"
+msgstr " TK TA KT AT AK AT KA TA"
-#: src/custom.c:113
-msgid "[1]|At| [2]|Ac| [3]|tA| [4]|cA|"
-msgstr "[1]|Ta| [2]|Tk| [3]|aT| [4]|kT|"
+#: src/custom.c:117
+msgid " [1]AT [2]AC [3]TA [4]CA [5]TA [6]TC [7]AT [8]CT"
+msgstr " [1]TA [2]TK [3]AT [4]KT [5]AT [6]AK [7]TA [8]KA"
-#: src/custom.c:148
+#: src/custom.c:142
msgid "Pick the number corresponding to the color scheme (Q to exit) :"
msgstr "Wählen Sie eine Nummer für das Farbschema (Q zum Beenden) :"
-#: src/custom.c:158
+#: src/custom.c:152
msgid "([>0<] for black & white)"
-msgstr "([>O<]) für schwarz & weiß)"
+msgstr "([>0<]) für schwarz/weiß)"
-#: src/day.c:312
-#, fuzzy
+#: src/day.c:333
msgid "FATAL ERROR in day_popup_item: unknown item type\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in day_popup_item: unbekannter Eintragstyp\n"
-#: src/day.c:315
+#: src/day.c:336
msgid "Event :"
-msgstr "Ereignisse :"
+msgstr "Ereignis :"
-#: src/day.c:319
+#: src/day.c:340
msgid "Appointment :"
msgstr "Termin :"
-#: src/day.c:371
+#: src/day.c:401
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
+"Es handelt sich um einen wiederkehrenden Termin. (a)lle Termine oder nur (o) "
+"diesen löschen ?"
-#: src/day.c:374
+#: src/day.c:404
msgid "[a/o] "
-msgstr ""
+msgstr "[a/o]"
#: src/event.c:106
msgid "FATAL ERROR in event_scan: date error in the event\n"
@@ -379,11 +438,11 @@ msgid "FATAL ERROR in event_delete_bynum: no such event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: kein solches Ereignis vorhanden\n"
-#: src/help.c:98
+#: src/help.c:101
msgid " Welcome to Calcurse. This is the main help screen.\n"
msgstr " Willkommen zu Calcurse. Dies ist Hauptseite der Hilfe.\n"
-#: src/help.c:100
+#: src/help.c:103
msgid ""
" Moving around: Press CTRL-P or CTRL-N to scroll text upward or\n"
" downward inside help screens, if necessary.\n"
@@ -401,52 +460,26 @@ msgid ""
"\n"
" Credits: Press '@' for credits."
msgstr ""
-" Navigieren: Benutzen Sie STRG-P der STRG-N um den Text in der Hilfe "
-"aufwärts oder\n"
-" abwärts zu bewegen, falls erforderlich.\n"
+" Navigieren: Benutzen Sie STRG-P oder STRG-N um den Text in der Hilfe\n"
+" aufwärts oder abwärts zu bewegen, falls erforderlich.\n"
"\n"
"Hilfe verlassen: Wenn Sie die Hilfe beenden möchten, geben Sie 'Q' ein.\n"
"\n"
-" Hilfe-Kapitel: Unten auf diesem Fenster sehen Sie ein Panel\n"
-" mit unterschiedlichen Feldern, die durch Kürzel und einem "
-"kurzen Titel gekennzeichnet sind. Dieses Panel enthält alle "
-"verfügbaren Aktionen, die Sie bei der Verwendung von "
-"Calcurse ausführen können.\n"
-" Durch Betätigung eines der aufgeführten Kürzel erscheint "
-"eine kuze Beschreibung über die entsprechende Aktion.\n"
+" Hilfe-Kapitel: Unten auf diesem Fenster sehen Sie ein Panel mit unter-\n"
+" schiedlichen Feldern, die durch Kürzel und eine Kurzbe-\n"
+" schreibung gekennzeichnet sind. Dieses Panel enthält\n"
+" alle verfügbaren Aktionen, die innerhalb von Calcurse\n"
+" ausführt werden können. Durch den Aufruf eines der Kürzel\n"
+" erhalten Sie eine kurze Beschreibung des dazugehörigen\n"
+" Befehls.\n"
"\n"
" Autoren: Betätigen Sie '@' um die Autoren von Calcurse zu sehen."
-#: src/help.c:113
-msgid "Redraw:\n"
-msgstr "Neu zeichnen:\n"
-
-#: src/help.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing CTRL-L redraws the Calcurse panels.\n"
-"\n"
-"You might want to use this function when you resize your terminal\n"
-"screen for example, and you want Calcurse to take into account the new\n"
-"size of the terminal.\n"
-"\n"
-"This function can also be useful when garbage appears in the display,\n"
-"and you want to clean it."
-msgstr ""
-"Durch 'R' wird Calcurse neu gezeichnet.\n"
-"\n"
-"Sie können diese Funktion verwenden, wenn Sie die Terminalgröße verändert "
-"haben\n"
-"und Sie Calcurse die Größe mitteilen möchten.\n"
-"\n"
-"Diese Funktion kann auch nützlich sein, wenn Darstellungsfehler auftreten "
-"undSie diese beseitigen möchten."
-
-#: src/help.c:122
+#: src/help.c:116
msgid "Save:\n"
msgstr "Speichern:\n"
-#: src/help.c:124
+#: src/help.c:118
msgid ""
"Pressing 'S' saves the Calcurse data.\n"
"\n"
@@ -464,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Daten werden in drei verschiedenen Dateien abgelegt :\n"
"\n"
-" / ~/.calcurse/conf -> die Benutzereinstellung\n"
+" / ~/.calcurse/conf -> die Benutzereinstellungen\n"
" | (Layout, Farbe, allg. Optionen)\n"
" | ~/.calcurse/apts -> die Daten zu den Terminen\n"
" \\ ~/.calcurse/todo -> die Daten zu den Aufgaben\n"
@@ -472,11 +505,11 @@ msgstr ""
"Im Einstellungsmenü können Sie eine Option wählen, welche die\n"
"Calcurse-Daten automatisch vor dem Verlassen des Programms speichert."
-#: src/help.c:134
+#: src/help.c:128
msgid "Displacement keys:\n"
-msgstr "Ersatz-Tasten:\n"
+msgstr "Navigations-Tasten:\n"
-#: src/help.c:136
+#: src/help.c:130
msgid ""
"You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n"
"to move into the calendar.\n"
@@ -493,7 +526,7 @@ msgid ""
"(respectively K or up arrow, and J or down arrow) allows you to select\n"
"an item from those lists."
msgstr ""
-"Sie können entweder die Tasten 'H','J','K','L' oder die Pfeiltasten "
+"Sie können entweder die Tasten 'H','J','K','L' oder die Pfeiltasten \n"
"'<','v','^',>'benutzen, um sich im Kalender zu bewegen.\n"
"\n"
"Das folgende Schema erläutert wie :\n"
@@ -508,11 +541,11 @@ msgstr ""
"die Auf-und Abtasten (respektive K bzw. Pfeil auf und J bzw. Pfeil ab)\n"
"die Auswahl eines Eintrags aus dieser Liste."
-#: src/help.c:148
+#: src/help.c:142
msgid "View:\n"
msgstr "Ansicht:\n"
-#: src/help.c:150
+#: src/help.c:144
msgid ""
"Pressing 'V' allows you to view the item you select in either the ToDo\n"
"or Appointment panel.\n"
@@ -529,20 +562,20 @@ msgstr ""
"Die Taste 'V' erlaubt Ihnen den gewählten Eintrag einzusehen, entweder\n"
"im Aufgabenpanel oder im Terminpanel.\n"
"\n"
-"Dieses kann nützlich sein, wenn eine Ereinisbeschreibung länger als der\n"
-"verfügbare Platz auf dem Terminal ist. Wenn das der Fall ist, wird die\n"
+"Dieses kann nützlich sein, wenn eine Ereignisbeschreibung länger als der\n"
+"verfügbare Platz auf dem Terminal ist. Ist dies der Fall, wird die\n"
"Beschreibung gekürzt und der Rest durch '...' ersetzt. Um den Rest dieser\n"
"Beschreibung einzusehen, benutzen Sie die 'V'-Taste. Ein Fenster erscheint,\n"
"welches das ganze Ereignis enthält.\n"
"\n"
-"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schliessen und zum\n"
+"Betätigen Sie eine beliebige Taste um das Fenster zu schließen und zum\n"
"Hauptfenster des Programms zurückzukehren."
-#: src/help.c:160
+#: src/help.c:154
msgid "Tab:\n"
msgstr "Tabulator:\n"
-#: src/help.c:162
+#: src/help.c:156
msgid ""
"Pressing 'Tab' allows you to switch between panels.\n"
"The panel currently in use has its border colorized.\n"
@@ -557,13 +590,13 @@ msgid ""
"performed on the selected panel."
msgstr ""
"Die 'Tab'-Taste erlaubt Ihnen zwischen den Panels zu wählen.\n"
-"Das gewählte Panel hat einen farbigen Rahmen.\n"
+"Der Rahmen des aktuell gewählten Panels wird farbig hervorgehoben.\n"
"\n"
"Einige Aktionen sind nur möglich, wenn das richtige Panel gewählt wurde.\n"
-"Wenn Sie beispeilsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einfügen wollen,\n"
+"Wenn Sie beispielsweise eine Aufgabe in die Aufgabenliste einfügen wollen,\n"
"müssen Sie zuerst die 'Tab'-Taste betätigen, um das Aufgabenpanel "
-"anzusteuer.\n"
-"Erst dann können Sie mit 'A' einen neuen Eintrag vornehmen.\n"
+"anzusteuern.\n"
+"Erst dann können Sie mit 'A' einen neuen Eintrag hinzufügen.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass sich im unteren Teil des Bildschirms die Liste der "
"möglichen\n"
@@ -571,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Aktionen\n"
"auf dem gewählten Panel durchgeführt werden können."
-#: src/help.c:172
+#: src/help.c:166
msgid "Goto:\n"
msgstr "Gehe zu:\n"
-#: src/help.c:174
+#: src/help.c:168
msgid ""
"Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n"
"\n"
@@ -584,21 +617,20 @@ msgid ""
"If you hit [ENTER] without specifying any date, Calcurse checks the\n"
"system current date and you will be taken to that date."
msgstr ""
-"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen nach einen anzugebenen Tag im Kalender zu "
-"springen.\n"
-"\n"
-"Die Verwendung dieses Kommandos erlaubt es direkt einen Tag im Kalender "
+"Die Taste 'G' erlaubt Ihnen, einen anzugebenden Tag im Kalender direkt "
"anzusteuern.\n"
-"Wenn Sie [EINGABE] betätigen ohne einen Tag anzugeben, wird Calcurse den "
-"aktuellen\n"
-"Tag des Systems überprüfen und automatisch diesen Tag ansteuern."
+"\n"
+"Die Verwendung dieses Kommandos erlaubt es direkt einen Tag im Kalender\n"
+"anzusteuern, ohne die entsprechenden Tasten verwenden zu müssen.\n"
+"Wenn Sie [EINGABE] betätigen ohne einen Tag anzugeben, ermittelt Calcurse "
+"das aktuelle\n"
+"Systemdatum und wählt automatisch diesen Tag aus."
-#: src/help.c:180
+#: src/help.c:174
msgid "Delete:\n"
msgstr "Löschen:\n"
-#: src/help.c:182
-#, fuzzy
+#: src/help.c:176
msgid ""
"Pressing 'D' deletes an element in the ToDo or Appointment list.\n"
"\n"
@@ -617,27 +649,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die 'D'-Taste löscht ein Element aus der Aufgaben- oder Terminliste.\n"
"\n"
-"In Abhängigkeit vom gewählten Panel, auf dem Sie sich befinden, wird\n"
-"durch Betätigung der [ENTF]-Taste der momentan gewählte Eintrag aus\n"
-"der Aufgaben- oder Terminliste gelöscht.\n"
+"Durch Betätigung [ENTF]-Taste wird der momentan gewählte Eintrage in \n"
+"Abhängigkeit des aktiven Panels aus der Aufgaben- oder Terminliste\n"
+"gelöscht.\n"
"\n"
-"Wenn die allgemeine Option 'confirm_delete' auf 'YES' gesetzt ist,\n"
-"werden Sie vorher gefragt, ob Sie dieses Ereignis wirklich löschen\n"
-"möchten.\n"
-"Vergessen Sie nicht die Kalenderdaten abzuspeichern, um die Veränderungen\n"
-"beim nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
+"Ist die Option 'Löschen_bestätigen' auf 'JA' gesetzt, werden Sie zuvor \n"
+"gefragt, ob Sie dieses Ereignis tatsächlich löschen möchten.\n"
+"Bitte denken Sie daran Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, da andernfalls\n"
+"Ihre vorgenommenen Veränderungen beim nächsten Start von Calcurse ver-\n"
+"lorengehen."
-#: src/help.c:194
+#: src/help.c:188
msgid "Add:\n"
msgstr "Hinzufügen:\n"
-#: src/help.c:196
+#: src/help.c:190
msgid ""
"Pressing 'A' allows you to add an item in either the ToDo or Appointment\n"
"list, depending on which panel is selected when you press 'A'.\n"
"\n"
-"To enter a new item in the TODO list, you only need to enter the\n"
-"description of this new item.\n"
+"To enter a new item in the TODO list, you will need first to enter the\n"
+"description of this new item. Then you will be asked to specify the todo\n"
+"priority. This priority is represented by a number going from 9 for the\n"
+"lowest priority, to 1 for the highest one. It is still possible to\n"
+"change the item priority afterwards, by using the '+/-' keys inside the\n"
+"todo panel.\n"
"\n"
"If the APPOINTMENT panel is selected while pressing 'A', you will be\n"
"able to enter either a new appointment or a new all-day long event.\n"
@@ -664,39 +700,79 @@ msgid ""
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
" event next time you launch Calcurse."
msgstr ""
-"Die 'A'-Taste erlaubt Ihnen in Abhängigkeit vom gewählten Panel einen\n"
-"Eintrag in der Aufgabenliste oder Terminliste hinzu zu fügen.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie einen neuen Eintrag in der Aufgabenliste vornehmen möchten,\n"
-"brauchen Sie nur die Beschreibung dieses neuen Eintrags eingeben.\n"
-"\n"
-"Wenn das TERMINpanel gewählt wurde und die 'A'-Taste betätigt wird,\n"
-"können Sie entweder einen neuen Termin oder ein tägliches Ereignis\n"
-"eingeben. Um ein neues Ereignis einzutragen drücken Sie einfach die\n"
-"[EINGABE]-Taste anstelle der Eingabe einer Startzeit. Geben Sie dann\n"
-"die Beschreibung des Ereignisses ein.\n"
-"Um ein neuen Termin der TERMINliste hinzuzufügen, müssen nacheinander\n"
+"Die 'A'-Taste erlaubt Ihnen in Abhängigkeit vom gewählten Panel der\n"
+"Aufgaben- oder Terminliste einen Eintrag hinzuzufügen.\n"
+"\n"
+"Um der Aufgabenliste einen neuen Eintrag hinzuzufügen, müssen Sie zu-\n"
+"nächst eine Beschreibung des neuen Eintrags angeben. Anschließend werden\n"
+"Sie dazu aufgefordert, die Dringlichkeit der Aufgabe festzulegen.\n"
+"Die Dringlichkeit wird durch eine Zahl im Bereich von 1 bis 9 festgelegt.\n"
+"Dabei entspricht 1 der höchsten Priorität, 9 der niedrigsten. Soll die \n"
+"Dringlichkeit später geändert werden, so ist dies durch die Verwendung der\n"
+"Tasten '+' beziehungsweise '-' innerhalb des Aufgaben-Panels möglich.\n"
+"\n"
+"Wird 'A' innerhalb des Termin-Panels betätigt, können Sie entweder einen\n"
+"neuen Termin oder ein den ganzen Tag währendes Ereignis eingeben. Um ein\n"
+"neues Ereignis einzutragen drücken Sie einfach die [EINGABE]-Taste an-\n"
+"stelle der Eingabe einer Startzeit. Geben Sie dann die Beschreibung des\n"
+"Ereignisses ein.\n"
+"Um ein neuen Termin der TERMIN-Liste hinzuzufügen, müssen nacheinander\n"
"der Beginn des Termins, die Dauer des Termins (entweder die Dauer in\n"
"Minuten oder das Ende im Format [SS:MM] bzw. [S:MM]) und eine Beschreibung\n"
"eingetragen werden.\n"
"\n"
+"Der Termin oder das Ereignis werden dem aktuell im Kalender angezeigten\n"
+"Tag zugewiesen. Wählen Sie gegebenenfalls den von Ihnen gewünschten Tag \n"
+"im Kalender aus, bevor Sie die 'A'-Taste betätigen.\n"
"Anmerkungen:\n"
-" o wenn ein Termin bis in den darauffolgenden Tag andauert,\n"
-" wird dieses Ereignis auf allen betreffenden Tagen angezeigt.\n"
-" Die Stunden des Beginns und des Endes werden durch '...'\n"
-" ersetzt, wenn das Ereignis nicht am selben Tage endet.\n"
-" o wenn Sie nur die [EINGABE]-Taste am Prompt eines TERMIN- oder\n"
-" AUFGABENereignisses drücken ohne eine Beschreibung einzugeben,\n"
-" wird kein Eintrag hinzugefügt.\n"
+" o Dauert ein Termin bis in den darauffolgenden Tag an, so wird\n"
+" dieses Ereignis an allen betreffenden Tagen angezeigt.\n"
+" Anfangs- und Endzeitpunkt werden zudem durch '...' ersetzt.\n"
+" o Betätigen Sie an der Eingabeaufforderung eines TERMIN- oder\n"
+" AUFGABEN-Ereignisses lediglich die [EINGABE]-Taste - und geben\n"
+" damit keine Beschreibung an - wird der Eintrag nicht hinzugefügt.\n"
" o versäumen Sie nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, wenn Sie\n"
" beim nächsten Start von Calcurse Ihre Eingaben behalten möchten."
+#: src/help.c:221
+msgid "Priority:\n"
+msgstr "Priorität:\n"
+
#: src/help.c:223
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing '+' or '-' allows you to change the priority of the currently\n"
+"selected item in the ToDo list. Priorities are represented by the number\n"
+"appearing in front of the todo description. This number goes from 9 for\n"
+"the lowest priority to 1 for the highest priority. Todo having higher\n"
+"priorities are placed first (at the top) inside the todo panel.\n"
+"\n"
+"If you want to raise the priority of a todo item, you need to press '+'.\n"
+"In doing so, the number in front of this item will decrease, meaning its\n"
+"priority increases. The item position inside the todo panel may change,\n"
+"depending on the priority of the items above it.\n"
+"\n"
+"At the opposite, to lower a todo priority, press '-'. The todo position\n"
+"may also change depending on the priority of the items below."
+msgstr ""
+"Drücken Sie '+' oder '-' um die Dringlichkeit des aktuell ausgewählten\n"
+"Elements der Aufgabenliste zu verändern. Die Dringlichkeit wird durch\n"
+"eine dem Eintrag vorangestellte Zahl repräsentiert. Die Zahl 9 steht für\n"
+"die niedrigste, die Zahl 1 für die höchste Priorität. Je höher die Dring-\n"
+"lichkeit, desto weiter oben im Fenster werden die Einträge angezeigt.\n"
+"\n"
+"Um die Dringlichkeit eines Eintrags zu erhöhen, drücken Sie '+'. Haben Sie\n"
+"das getan, verringert sich dessen Wertigkeit - die Dringlichkeit wird also\n"
+"erhöht. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel erhöht sich abhängig\n"
+"von der Dringlichkeit der sich darüberbefindlichen Einträge.\n"
+"Im Gegensatz dazu führt das Drücken der Taste '-' zu einer Verringerung der\n"
+"Dringlichkeit. Die Plazierung des Eintrags im Aufgaben-Panel verringert\n"
+"sich abhängig von der Dringlichkeit der sich darunterbefindlichen Einträge."
+
+#: src/help.c:235
msgid "Repeat:\n"
-msgstr "Neu zeichnen:\n"
+msgstr "Wiederholen:\n"
-#: src/help.c:225
+#: src/help.c:237
msgid ""
"Pressing 'R' allows you to repeat an event or an appointment. You must\n"
"first select the item to be repeated by moving inside the appointment\n"
@@ -723,12 +799,38 @@ msgid ""
" complicated configurations, as it is possible to delete only\n"
" one occurence of a repeated item."
msgstr ""
+"Drücken Sie 'R', um einen Termin oder ein Ereignis als sich wieder-\n"
+"holend zu kennzeichnen. Als Erstes muss der gewünschte Eintrag inner-\n"
+"halb des Termin-Panels ausgewählt werden. Das anschließende Drücken von\n"
+"'R' zieht drei Fragen nach sich, mit deren Hilfe sich die Merkmale des\n"
+"wiederkehrenden Eintrags festlegen lassen:\n"
+"\n"
+" o Art: Es kann eine tägliche, wöchentliche, monatliche oder\n"
+" jährliche Wiederholung gewählt werden. Drücken Sie\n"
+" hierzu 'D', 'W', 'M' beziehungsweise 'J'.\n"
+"\n"
+" o Intervall: Hiermit wird festgelegt, wo oft der Eintrag wiederholt\n"
+" werden soll. Wollen Sie beispielsweise an einen Geburts-\n"
+" tag erinnern lassen, geben Sie als Häufigkeit '1' an.\n"
+" Dadurch wiederholt sich die Eintragung jedes Jahr. Ein \n"
+" weiteres Beispiel: Besuchen Sie jeden zweiten Tag ein\n"
+" Restaurant, wählen Sie 'täglich' und geben als Häufig-\n"
+" keit '2' an.\n"
+"\n"
+" o Ende der Der Endzeitpunkt eines wiederkehrenden Termins oder Er-\n"
+" Wiederhol- eignisses kann hierdurch angegeben werden. Soll der\n"
+" ung: Eintrag unendlich oft wiederholt werden, geben Sie hier-\n"
+" zu '0' an.\n"
+"Anmerkung: Indem die Befehle 'Wiederholen' und 'Löschen' miteinander\n"
+" kombiniert werden, lassen sich komplexe Terminstrukturen er-\n"
+" zeugen. Beispielsweise ist es möglich, nur ein einziges Vor-\n"
+" kommen eines wiederkehrenden Eintrags zu löschen."
-#: src/help.c:246
+#: src/help.c:258
msgid "Config:\n"
-msgstr "Einstellung:\n"
+msgstr "Einstellungen:\n"
-#: src/help.c:248
+#: src/help.c:260
msgid ""
"Pressing 'C' leads to the configuration submenu, from which you can\n"
"select between color, layout, and general options.\n"
@@ -741,28 +843,94 @@ msgid ""
"The general options submenu brings a screen with the different options\n"
"which modifies the way Calcurse interacts with the user.\n"
"\n"
+"The notify submenu allows you to change the notify-bar settings.\n"
+"\n"
"Do not forget to save the calendar data to retrieve your configuration\n"
"next time you launch Calcurse."
msgstr ""
-"Mit 'C' gelangen Sie zum Einstellungsuntermenü, in dem Sie Einstellungen\n"
-"zur Farbe, zum Layout und zu allgemeinen Optionen vornehmen können.\n"
+"Mit 'C' gelangen Sie in das Untermenü Einstellungen. Hier können Sie Änder-\n"
+"ungen an den Einstellungen von Farbe, Layout und der allgemeinen Optionen \n"
+"vornehmen.\n"
"\n"
-"Im Untermenü für Farben können Farbschemata gewählt werden.\n"
+"Im Untermenü Farben können verschiedene Farbschemata gewählt werden.\n"
"\n"
-"Im Untermenü für das Layout kann das Erscheinungsbild von Calcurse geändert\n"
-"werden. Das heißt, die Anordnung der drei Panel kann hier gewählt werden.\n"
+"Calcurses Erscheinungsbild kann im Untermenü Layout geändert werden,\n"
+"indem eine neue Anordnung der drei Panel gewählt werden kann.\n"
"\n"
-"Das Untermenü für allgemeine Optionen enthält verschiedene Optionen, welche\n"
-"die Art und Weise steuern, wie Calcurse mit dem Benutzer interagiert.\n"
+"Das Untermenü allgemeine Optionen enthält verschiedene Optionen, die das\n"
+"Verhalten von Calcurse regeln.\n"
"\n"
"Vergessen Sie bitte nicht Ihre Kalenderdaten abzuspeichern, um sie beim\n"
"nächsten Start von Calcurse wieder zu erhalten."
-#: src/help.c:258
+#: src/help.c:271
+msgid "General keybindings:\n"
+msgstr "Allgemeingültige Tasten:\n"
+
+#: src/help.c:273
+msgid ""
+"Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n"
+"called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n"
+"represented by the '^' sign in the status bar panel. For example,\n"
+"'^A' means you need to press <CONTROL> and 'A' simultaneously to\n"
+"activate the command. Here is the list of all the general keybindings,\n"
+"together with their corresponding action:\n"
+"\n"
+" '^R' : Redraw function -> redraws calcurse panels, this is useful if\n"
+" you resize your terminal screen or when\n"
+" garbage appears inside the display\n"
+" '^A' : Add Appointment -> add an appointment or an event\n"
+" '^T' : Add ToDo -> add a todo\n"
+" '^H' : -1 Day -> move to previous day\n"
+" '^L' : +1 Day -> move to next day\n"
+" '^K' : -1 Week -> move to previous week\n"
+" '^J' : +1 Week -> move to next week"
+msgstr ""
+"Tastenbelegungen, die in sämtliche Panels aufgerufen werden können,\n"
+"werden Allgemeingültige Tasten genannt. Diese werden in Verbindung\n"
+"mit der <STEUERUNGS>-Taste aufgerufen, die in der Statuszeile als '^'\n"
+"dargestellt wird. Um den beispielsweise den Befehl '^A' ausführen zu\n"
+"können, müssen Sie <STEUERUNG> und 'A' gleichzeitig drücken. Der fol-\n"
+"genden Aufstellung können sämtliche allgemeingültige Tasten und die \n"
+"damit verbundene Aktion entnommen werden:\n"
+"\n"
+" '^R' : Bildneuaufbau- -> Die Panels werden neu aufgebaut. Diese \n"
+" funktion Funktion ist hilfreich, wenn sich die\n"
+" Größe Ihres Terminals verändert hat, oder\n"
+" wenn wirre Zeichen dargestellt werden.\n"
+" '^A' : Termin hinzufügen -> Hinzufügen eines Termins oder Ereignisses\n"
+" '^T' : Aufgabe hinzufügen -> Hinzufügen einer Aufgabe.\n"
+" '^H' : -1 Tag -> Ansteuern des vorhergehenden Tags.\n"
+" '^L' : +1 Tag -> Ansteuern des folgenden Tags.\n"
+" '^K' : -1 Woche -> Ansteuern der vorangegangen Woche\n"
+" '^J' : +1 Woche -> Ansteuern der folgenden Woche"
+
+#: src/help.c:289
+msgid "OtherCmd:\n"
+msgstr "WeitereBefehle:\n"
+
+#: src/help.c:291
+msgid ""
+"Pressing 'O' allows you to switch between status bar help pages.\n"
+"Because the terminal screen is too narrow to display all of the\n"
+"available commands, you need to press 'O' to see the next set of\n"
+"commands together with their keybindings.\n"
+"Once the last status bar page is reached, pressing 'O' another time\n"
+"leads you back to the first page."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe der Taste 'O' kann zwischen den verschiedenen Hilfeseiten\n"
+"gewechselt werden. Aufgrund der begrenzten Anzeigefläche des Terminals\n"
+"können nicht alle verfügbaren Befehle angezeigt werden. Drücken Sie\n"
+"'O', um sich die weiteren Befehle und deren Tastenkürzel anzeigen zu\n"
+"lassen.\n"
+"Haben Sie die letzte Seite erreicht, gelangen Sie durch das erneute\n"
+"Drücken von 'O' auf die allererste Seite zurück."
+
+#: src/help.c:298
msgid "Calcurse - text-based organizer"
-msgstr "Calcurse - textbasierender Terminkalender"
+msgstr "Calcurse - textbasierter Terminkalender"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:300
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot\n"
"\n"
@@ -785,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Das vorliegende Programm ist freie Software; Sie können das Programm\n"
"weitergeben und/oder verändern nach den Bedingungen der GNU General\n"
"Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation;\n"
-"entweder in der Lizensversion 2 oder (optional) auch jede weitere Version.\n"
+"entweder in der Lizenzversion 2 oder (optional) auch jede weitere Version.\n"
"\n"
"Dieses Programm wird veröffentlicht mit der Absicht, dass es nützliche\n"
"Dienste leistet, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; ausgeschlossen ist auch\n"
@@ -796,222 +964,251 @@ msgstr ""
"Senden Sie Ihre Kritik oder Kommentare an : calcurse@culot.org\n"
"Calcurse Homepage : http://culot.org/calcurse"
-#: src/help.c:281
+#: src/help.c:323
#, c-format
msgid "CalCurse %s | help"
msgstr "Calcurse %s | Hilfe"
-#: src/io.c:77
+#: src/io.c:78
#, c-format
msgid "%s does not exist, create it now [y or n] ? "
-msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y ou n] ? "
+msgstr "%s existiert nicht, jetzt erzeugen [y oder n] ? "
-#: src/io.c:82 src/io.c:99
+#: src/io.c:83 src/io.c:100
#, c-format
msgid "aborting...\n"
msgstr "abbrechen...\n"
-#: src/io.c:93
+#: src/io.c:94
#, c-format
msgid "%s successfully created\n"
msgstr "%s erfolgreich erzeugt\n"
-#: src/io.c:94
+#: src/io.c:95
#, c-format
msgid "starting interactive mode...\n"
msgstr "starte interaktiven Modus...\n"
-#: src/io.c:130
+#: src/io.c:131
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Probleme beim Zugriff auf Benutzerdaten ..."
-#: src/io.c:133
+#: src/io.c:134
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Die Benutzerdaten wurden erfolgreich gespeichert"
-#: src/io.c:249
+#: src/io.c:278
msgid "FATAL ERROR in load_app: wrong format in the appointment or event\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: falsches Format für den Termin oder das "
"Ereignis\n"
-#: src/io.c:268
+#: src/io.c:297
msgid "FATAL ERROR in load_app: syntax error in the item date\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
-#: src/io.c:283
+#: src/io.c:312
msgid "FATAL ERROR in load_app: no event nor appointment found\n"
msgstr ""
"SCHWERER FEHLER in load_app: weder ein Ereignis noch ein Termin gefunden\n"
-#: src/io.c:377
+#: src/io.c:408
msgid "Failed to open todo file"
-msgstr "AUfgabendatei kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Aufgabendatei kann nicht geöffnet werden"
-#: src/io.c:447
+#: src/io.c:491
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Willkommen zu Calcurse. Nicht vorhandene Benutzerdaten werden erzeugt."
-#: src/io.c:448
+#: src/io.c:492
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Benutzerdaten gefunden. Daten werden geladen."
-#: src/io.c:464
+#: src/io.c:508
msgid "Saving..."
-msgstr "Speicher..."
+msgstr "Speichere..."
-#: src/io.c:465
+#: src/io.c:509
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
-#: src/recur.c:316
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:332
msgid "FATAL ERROR in recur_event_scan: date error in the event\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in event_scan: fehlerhafte Zeit für das Ereignis\n"
+msgstr ""
+"SCHWERER FEHLER in recur_event_scan: fehlerhaftes Datum für das Ereignis\n"
-#: src/recur.c:348
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:366
msgid "FATAL ERROR in recur_item_inday: unknown item type\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_item_inday: unbekannter Typ\n"
-#: src/recur.c:437
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:441
msgid "FATAL ERROR in recur_event_erase: no such event\n"
msgstr ""
-"SCHWERER FEHLER in event_delete_bynum: kein solches Ereignis vorhanden\n"
+"SCHWERER FEHLER in recur_event_erase: kein solches Ereignis vorhanden\n"
-#: src/recur.c:486
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:501
msgid "FATAL ERROR in recur_apoint_erase: no such appointment\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in apoint_delete_bynum: kein solcher Termin gefunden\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_apoint_erase: kein solcher Termin gefunden\n"
-#: src/recur.c:505
+#: src/recur.c:520
msgid "Enter the repetition type: (D)aily, (W)eekly, (M)onthly, (Y)early"
msgstr ""
+"Art der Wiederholung: (D) täglich, (W)öchentlich, (M)onatlich, (Y) jährlich"
-#: src/recur.c:506
+#: src/recur.c:521
msgid "[D/W/M/Y] "
-msgstr ""
+msgstr "[D/W/M/Y]"
-#: src/recur.c:508
+#: src/recur.c:523
msgid "Enter the repetition frequence:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie das Wiederholungsintervall an:"
-#: src/recur.c:510
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:525
msgid "The frequence you entered is not valid."
-msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig"
+msgstr "Das eingegebene Intervall ist ungültig"
-#: src/recur.c:512
+#: src/recur.c:527
msgid "Enter the ending date: [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Wiederholung : [TT/MM/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung"
-#: src/recur.c:513
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:528
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Den Tag, den Sie eingaben, ist ungültig"
-#: src/recur.c:515
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:530
msgid "Possible formats are [mm/dd/yyyy] or '0' for an endless repetetition"
-msgstr "Mögliche Formate für das Argument sind : 'TT/MM/JJJJ' oder 'n'\n"
+msgstr "Mögliche Eingaben sind : [TT/MM/JJJJ] bzw. '0' für keine Begrenzung."
-#: src/recur.c:516
+#: src/recur.c:531
msgid "This item is already a repeated one."
-msgstr ""
+msgstr "Es handelt sich bereits um einen wiederkehrenden Eintrag."
-#: src/recur.c:517
-#, fuzzy
+#: src/recur.c:532
msgid "Press [ENTER] to continue."
-msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren"
+msgstr "[EINGABE]-Taste um fortzufahren."
-#: src/recur.c:593
-#, fuzzy
-msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
+#: src/recur.c:534
+msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
+msgstr "Das eingegebene Datum liegt vor dem Anfangszeitpunkt."
#: src/recur.c:618
-#, fuzzy
+msgid "FATAL ERROR in recur_repeat_item: wrong item type\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in recur_repeat_item: falscher Eintragstyp\n"
+
+#: src/recur.c:643
msgid "FATAL ERROR in recur_exc_scan: syntax error in the item date\n"
-msgstr "SCHWERER FEHLER in load_app: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
+msgstr ""
+"SCHWERER FEHLER in recur_exc_scan: syntaktischer Fehler im Datumseintrag\n"
+
+#: src/todo.c:42
+msgid "Enter the new ToDo item : "
+msgstr "Geben Sie die neue Aufgabe ein : "
+
+#: src/todo.c:44
+msgid "Enter the ToDo priority [1 (highest) - 9 (lowest)] :"
+msgstr "Dringlichkeit der Aufgabe [1 (höchste) - 9 (niedrigste)] :"
-#: src/todo.c:78
+#: src/todo.c:100
msgid "FATAL ERROR in todo_delete_bynum: no such todo\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_delete_bynum: Aufgabe nicht gefunden\n"
-#: src/utils.c:76
+#: src/todo.c:136
+msgid "FATAL ERROR in todo_get_position: todo not found\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_get_position: Aufgabe nicht gefunden\n"
+
+#: src/todo.c:158
+msgid "FATAL ERROR in todo_chg_priority: no such action\n"
+msgstr "SCHWERER FEHLER in todo_chg_priority: Wert nicht gefunden\n"
+
+#: src/utils.c:77
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Eine beliebige Taste um fortzufahren..."
-#: src/utils.c:234
+#: src/utils.c:238
msgid "-- Press 'N' for next page --"
msgstr "-- Betätige 'N' um zur nächsten Seite zu gelangen --"
-#: src/utils.c:235
+#: src/utils.c:239
msgid "-- Press 'P' for previous page --"
msgstr "-- Betätige 'P' um zur letzten Seite zu gelangen --"
-#: src/utils.c:372 src/utils.c:406 src/utils.c:445
+#: src/utils.c:344
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/utils.c:373 src/utils.c:407 src/utils.c:446
+#: src/utils.c:345
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/utils.c:375 src/utils.c:409 src/utils.c:448
-msgid "Redraw"
-msgstr "Neu zeichnen"
-
-#: src/utils.c:376 src/utils.c:410 src/utils.c:449
+#: src/utils.c:346
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/utils.c:378
-msgid "-/+1 Day"
+#: src/utils.c:347
+msgid "Add Item"
+msgstr "Neuer Eintrag"
+
+#: src/utils.c:348
+msgid "Del Item"
+msgstr "LöscheEintrag"
+
+#: src/utils.c:349 src/utils.c:361
+msgid "-+1 Day"
msgstr "-/+1 Tag"
-#: src/utils.c:380
-msgid "-/+1 Week"
+#: src/utils.c:350 src/utils.c:362
+msgid "-+1 Week"
msgstr "-/+ Woche"
-#: src/utils.c:382 src/utils.c:422 src/utils.c:459
-msgid "GoTo"
-msgstr "Gehe zu"
+#: src/utils.c:351
+msgid "Up/Down"
+msgstr "Auf/Ab"
-#: src/utils.c:384 src/utils.c:414 src/utils.c:453
+#: src/utils.c:352
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: src/utils.c:353
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: src/utils.c:354
msgid "Chg View"
msgstr "Ändere Ansicht"
-#: src/utils.c:386 src/utils.c:426 src/utils.c:463
+#: src/utils.c:355
+msgid "Go to"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: src/utils.c:356
msgid "Config"
msgstr "Einstellung"
-#: src/utils.c:412 src/utils.c:451
-msgid "Up/Down"
-msgstr "Auf/Ab"
+#: src/utils.c:357
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
-#: src/utils.c:416 src/utils.c:455
-msgid "Add Item"
-msgstr "Eintrag hinzufügen"
+#: src/utils.c:358
+msgid "Redraw"
+msgstr "Neu aufbauen"
-#: src/utils.c:418 src/utils.c:457
-msgid "Del Item"
-msgstr "Eintrag löschen"
+#: src/utils.c:359
+msgid "Add Appt"
+msgstr "Neuer Termin"
-#: src/utils.c:420
-msgid "Repeat"
-msgstr ""
+#: src/utils.c:360
+msgid "Add Todo"
+msgstr "Neue Aufgabe"
-#: src/utils.c:424 src/utils.c:461
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: src/utils.c:363
+msgid "OtherCmd"
+msgstr "Zus. Befehle"
-#: src/utils.c:491
+#: src/utils.c:420
msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n"
msgstr "SCHWERER FEHLER in date2sec: Fehler in mktime\n"
-#: src/utils.c:614
+#: src/utils.c:543
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
@@ -1041,7 +1238,7 @@ msgstr "Juni"
#: src/vars.c:49
msgid "July"
-msgstr "July"
+msgstr "Juli"
#: src/vars.c:50
msgid "August"
@@ -1065,28 +1262,28 @@ msgstr "Dezember"
#: src/vars.c:57 src/vars.c:64
msgid "Sun"
-msgstr "Son"
+msgstr " So"
#: src/vars.c:58
msgid "Mon"
-msgstr "Mon"
+msgstr " Mo"
#: src/vars.c:59
msgid "Tue"
-msgstr "Die"
+msgstr " Di"
#: src/vars.c:60
msgid "Wed"
-msgstr "Mit"
+msgstr " Mi"
#: src/vars.c:61
msgid "Thu"
-msgstr "Don"
+msgstr " Do"
#: src/vars.c:62
msgid "Fri"
-msgstr "Fre"
+msgstr " Fr"
#: src/vars.c:63
msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
+msgstr " Sa"