summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/manual_it.html
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-02-24 11:36:50 +0000
committerLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2011-03-03 12:21:25 +0100
commit3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af (patch)
treec56713a87dab8067e93e8f11bf4b42378f8f7f83 /doc/manual_it.html
parent2d938cdcdaa470d521f048d3b29e7a8a97612785 (diff)
downloadcalcurse-3e15efe917b2a481473568ad95a386def55d34af.zip
Convert documentation to AsciiDoc, delete translations.
Diffstat (limited to 'doc/manual_it.html')
-rw-r--r--doc/manual_it.html1587
1 files changed, 0 insertions, 1587 deletions
diff --git a/doc/manual_it.html b/doc/manual_it.html
deleted file mode 100644
index 11f7f80..0000000
--- a/doc/manual_it.html
+++ /dev/null
@@ -1,1587 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<!--
-/*
- * $calcurse: manual_it.html,v 1.14 2010/03/29 18:18:04 culot Exp $
- *
- * Copyright (c) 2004-2010 Frederic Culot <frederic@culot.org>
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- *
- * - Redistributions of source code must retain the above
- * copyright notice, this list of conditions and the
- * following disclaimer.
- *
- * - Redistributions in binary form must reproduce the above
- * copyright notice, this list of conditions and the
- * following disclaimer in the documentation and/or other
- * materials provided with the distribution.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
- * "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
- * A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
- * OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
- * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
- * LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
- * DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
- * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
- * (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
- * OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- *
- */
--->
-
-<html>
-<head>
-<title>Documentazione di <code>calcurse</code></title>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
-<style type="text/css" media="all">
- @import url(manual.css);
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div id="mainContent">
-
-<h1 id="title">
-<span class="main"><code>calcurse</code> - un organizer testuale</span></h1>
-
-<div class="warn">
-<h1>Abstract</h1> Questo manuale descrive le funzionalità
-di <code>calcurse</code>, e il suo utilizzo. Innanzitutto vengono
-descritti la procedura di installazione a partire dai sorgenti e le
-opzioni della linea di comando; successivamente viene presentata
-l'interfaccia utente e tutte le opzioni di configurazione che
-modificano il comportamento di <code>calcurse</code>. Infine viene
-descritta la procedura per la segnalazione dei bachi e come
-partecipare allo sviluppo di calcurse.
-</div>
-
-<div id="toc">
-<h1>Table of Contents</h1>
-<ul>
- <li><a href="#intro">1. Introduzione</a></li>
- <li><a href="#overview">2. Panoramica</a>
- <ul>
- <li><a href="#overview_history">2.1 Storia dello sviluppo</a></li>
- <li><a href="#overview_features">2.2 Principali caratteristiche</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#install">3. Installazione</a>
- <ul>
- <li><a href="#install_requirements">3.1 Requisiti</a>
- <ul>
- <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 Librerie <code>ncurses</code></a></li>
- <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 Librerie <code>gettext</code></a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#install_process">3.2 Procedura di installazione</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics">4. Elementi di base di <code>calcurse</code></a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_invocation">4.1 Avvio</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Argomenti della linea di comando</a></li>
- <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Variabili d'ambiente per l'i18n</a></li>
- <li><a href="#basics_invocation_environment">4.1.3 Altre variabili d'ambiente</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_interface">4.2 Interfaccia utente</a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Modo non interattivo</a></li>
- <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Modo interattivo</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_daemon"><span class="todo">4.3 Background mode</span></a></li>
- <li><a href="#basics_files">4.4 Files di <code>calcurse</code></a></li>
- <li><a href="#basics_import_export"><span class="todo">4.5 Import/Export capabilities</span></a>
- <ul>
- <li><a href="#basics_import"><span class="todo">4.5.1 Import</span></a></li>
- <li><a href="#basics_export"><span class="todo">4.5.2 Export</span></a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#basics_help">4.6 Aiuto in linea</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#options">5. Opzioni</a>
- <ul>
- <li><a href="#options_general">5.1 Opzioni generali</a></li>
- <li><a href="#options_keys"><span class="todo">5.2 Key bindings</span></a>
- <li><a href="#options_colors">5.3 Temi dei colori</a></li>
- <li><a href="#options_layout">5.4 Configurazione dell'interfaccia</a></li>
- <li><a href="#options_sidebar"><span class="todo">5.5 Sidebar configuration</span></a></li>
- <li>
- <a href="#options_notify">5.6 Configurazioni della barra di
- notifica</a>
- </li>
- </ul></li>
- <li><a href="#known_bugs">6. Bachi conosciuti</a></li>
- <li><a href="#bugs">7. Riportare i bachi e feedback</a></li>
- <li><a href="#contribute">8. Come contribuire</a>
- <ul>
- <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Tradurre la documentazione</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n">8.2 i18n <code>calcurse</code></a>
- <ul>
- <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Panoramica</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Compiti del traduttore</a></li>
- <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 File po</a></li>
- </ul></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#links">9. Links</a>
- <ul>
- <li><a href="#links_homepage">9.1 Homepage di <code>calcurse</code></a></li>
- <li><a href="#links_list">9.2 Lista degli annunci di <code>calcurse</code></a></li>
- <li><a href="#links_rss">9.3 Feed RSS di <code>calcurse</code></a></li>
- <li><a href="#links_others"><div class="todo">9.4 Other links</div></a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#thanks">10. Ringraziamenti</a></li>
-</ul>
-</div>
-
-<h1>1. Introduzione<a name="intro"></a></h1>
-<p>
- <code>Calcurse</code> è un programma testuale per la gestione
- dell'agenda. Permette la gestione degli eventi, degli appuntamenti
- e dei compiti quotidiani: un sistema configurabile di avvisi ricorda
- all'utente l'avvicinarsi delle scadenze; l'interfaccia testuale può
- essere personalizzata secondo le necessità dell'utente. Tutti i
- comandi sono documentati da un sistema d'aiuto in linea.
-</p>
-
-<h1>2. Panoramica<a name="overview"></a></h1>
-<h2>2.1 Storia dello sviluppo<a name="overview_history"></a></h2>
-<p>
- Ho cominciato a pensare a questo progetto mentre stavo finendo il
- mio dottorato in astrofisica... Stava diventando piuttosto difficile
- organizzare la mia vita per cui avevo veramente necessità di un
- valido strumento per aiutarmi in questo compito difficile ;)
-</p>
-<p>
- Personalmente apprezzo i programmi con interfaccia utente testuale
- perché sono semplici, veloci, portabili ed efficienti perciò ho
- pensato di realizzare un semplice calendario testuale.
-
- Inoltre volevo imparare il linguaggio <code>C</code> che avevo usato
- solo durante i miei studi secondari; perciò ho pensato che questo
- sarebbe stato un buon progetto per organizzarmi e per imparare
- qualche nozione di <code>C</code>!
-</p>
-<p>
- Sfortunatamente ho finito il mio dottorato prima di aver
- terminato <code>calcurse</code>; in ogni modo ho continuato a
- lavorarci sperando che potesse risultare utile anche ad altre
- persone. Perciò eccolo qua....
-
-</p>
-<p>
- Perché il nome 'calcurse'? Perché è semplicemente l'unione di
- 'CALendar' e 'nCURSEs', dal nome delle librerie usate per realizzare
- l'interfaccia utente.
-</p>
-
-<h2>2.2 Principali
-caratteristiche<a name="overview_features"></a></h2>
-<p>
- <code>Calcurse</code> è multi-piattaforma e vuole essere leggero,
- veloce e affidabile; deve essere usato all'interno della console o
- in un terminale, localmente o su un computer remoto mediante una
- connessione di tipo ssh.
-</p>
-<p>
- <code>Calcurse</code> può essere usato in due diversi modi,
- interattivo e non-interattivo. Nel primo modo permette all'utente di
- controllare la propria agenda praticamente ovunque grazie
- all'interfaccia testuale.
- Il secondo modo permette di aggiungere appuntamenti semplicemente
- usando appropriati argomenti alla linea di comando all'interno di un
- compito di cron o di uno script di avvio della shell.
-</p>
-<p>
- Inoltre <code>calcurse</code> è stato realizzato pensando all'utente
- finale perciò cerca di essere quanto più semplice possibile. Questo
- comporta un completo aiuto in linea oltre ad una barra di stato in
- cui sono elencate tutte le azioni disponibili.
- Anche l'interfaccia utente è configurabile permettendo di poter
- scegliere fra diverse combinazioni di colori e layout.
-<span class="todo">Key bindings are also configurable, to fit everyone's needs.</span>
- Infine un sistema configurabile di allarmi ricorda all'utente
- l'avvicinarsi degli appuntamenti.
-<span class="todo">The reminders are sent even if the user's interface
-is not running, as calcurse is able to run in background.</span>
-</p>
-
-<h1>3. Installazione<a name="install"></a></h1>
-<h2>3.1 Requisiti<a name="install_requirements"></a></h2>
-<h3>3.1.1 Librerie <code>ncurses</code><a name="install_requirements_ncurses"></a></h3>
-<p>
- <code>Calcurse</code> richiede esclusivamente un
- compilatore <code>C</code> quale <code>cc</code>
- oppure <code>gcc</code> nonché le librerie <code>ncurses</code>.
- &Egrave; piuttosto difficile non avere le
- librerie <code>ncurses</code> già correttamente installate sul
- proprio computer ma nel caso è possibile trovarle all'indirizzo:
- <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre>
-</p>
-
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorize">Note:</span>
- It is also possible to link <code>calcurse</code> against the
- <code>ncursesw</code> library (ncurses with support for unicode).
- However, UTF-8 is not yet supported by <code>calcurse</code>.</p>
-</div>
-
-<h3>3.1.2 Librerie <code>gettext</code><a name="install_requirements_gettext"></a></h3>
-<p>
- <code>Calcurse</code> ha il supporto per la localizzazione
- (<span class="emp">i18n</span> da qui in avanti) attraverso
- l'utilità <code>gettext</code> perciò può usare messaggi in molte
- lingue se compilato con il relativo supporto
- (detto <span class="emp">NLS</span>).
-
-</p>
-<p>
- Comunque <span class="emp">NLS</span> è opzionale e se non lo si
- desiderasse è possibile disabilitarlo dando
- l'opzione <code>--disable-nls</code> a <code>configure</code> (vedi
- la sezione <a href="#install_process">Procedura
- d'installazione</a>).
-
- Per verificare che le utilità <code>gettext</code> sono installate
- sul vostro computer cercate il file di header <code>libintl.h</code>
- ad esempio:
-</p>
- <pre>locate libintl.h</pre>
-<p>
- Nel caso non troviate il file potete ottenere i sorgenti
- di <code>gettext</code> al seguente indirizzo:
-</p>
- <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre>
-<p>
- <p class="rq"><span class="valorize">Nota:</span>
-
- Se anche si fosse trovato il file <code>libintl.h</code>
- potrebbe essere necessario specificarne la posizione durante
- la <a href="#install_process">procedura d'installazione</a>
- usando l'opzione <code>--with-libintl-prefix</code>
- con <code>configure</code>.
-
- Questo perché <code>configure</code> potrebbe non essere in
- grado di localizzarlo se fosse stato installato in una
- posizione inusuale.
-</p>
-
-<h2>3.2 Procedura d'installazione<a name="install_process"></a></h2>
-<p>
- Innanzitutto è necessario scompattare l'archivio contenente i
- sorgenti:
-</p>
- <pre>tar zxvf calcurse-2.8.tar.gz</pre>
-<p>
- Una volta verificati i requisiti e scompattato l'archivio la
- procedura d'installazione è piuttosto semplice visto che segue i tre
- passi standard:
- <ol>
- <li><code>./configure</code></li>
- <li><code>make</code></li>
- <li><code>make install</code> (potrebbero essere necessari i
- diritti di root)</li>
- </ol>
-</p>
-<p>
- Usate <code>./configure --help</code> per l'elenco delle opzioni
- possibili.
-</p>
-
-<h1>4. Elementi di base di <code>calcurse</code><a name="basics"></a></h1>
-<h2>4.1 Avvio<a name="basics_invocation"></a></h2>
-<h3>4.1.1 Argomenti della linea di comando<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3>
-<p>
- <code>Calcurse</code> accetta le seguenti opzioni della linea di
- comando (sia nel formato breve che in quello lungo):
-</p>
-<p>
-
- <dl>
- <dt><code>-a, --appointment</code></dt>
- <dd>
- Mostra gli appuntamenti e gli eventi per il giorno corrente e
- poi esce.
- <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> il calendario
- dal quale leggere gli appuntamenti può essere specificato con
- l'opzione '-c'.
- </p>
- </dd>
- <dt><code>-c &lt;file&gt;, --calendar &lt;file&gt;</code></dt>
- <dd>
- Indica il file calendario da usare.
-
- Il calendario predefinito è <code>~/.calcurse/apts</code> (vedi
- la sezione <a href="#basics_files"><code>calcurse</code>
- files</a>).
- </dd>
- <dt><code>-d &lt;data|num&gt;, --day &lt;data|num&gt;</code></dt>
- <dd>
- Mostra gli appuntamenti per la data indicata o per il numero
- indicato per i giorni futuri a seconda del formato
- dell'argomento. Sono possibili due formati:
-
- <ul>
- <li>una data <span class="todo">(possible formats described below).</span></li>
- <li>un numero 'n'.</li>
- </ul>
- Nel primo caso viene mostrata la lista degli appuntamenti per la
- data indicata; nel secondo caso viene mostrata la lista per gli
- 'n' giorni futuri.
- Ad esempio digitando <code>calcurse -d 3</code> verrà mostrata
- la lista degli appuntamenti di oggi, domani e dopodomani.
-
- <div class="todo">
- Possible formats for specifying the date are defined inside the
- general configuration menu (see
- <a href="#options_general">General options</a>), using the
- <code>input_datefmt</code> variable.
- </div>
-
- <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> così come con
- l'argomento '-a' il calendario dal quale leggere gli
- appuntamenti può essere specificato con l'argomento '-c'.</p>
- </dd>
-
- <dt><code>-D &lt;dir&gt;, --directory &lt;dir&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Specify the data directory to use. This option is
- incompatible with -c. If not specified, the
- default directory is <code>'~/.calcurse/'</code>.
- </div>
- </dd>
-
- <dt><code>-h, --help</code></dt>
- <dd>
- Stampa la versione breve del testo che descrive le opzioni della
- riga di comando ed esce.</dd>
-
- <dt><code>-i &lt;file&gt;, --import &lt;file&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Import the icalendar data contained in <code>file</code>.
- </div>
- </dd>
-
- <dt><code>-n, --next</code></dt>
- <dd>
- Stampa il prossimo appuntamento nelle successive 24 ore ed esce.
- Il tempo stampato indica le ore e i minuti mancanti
- all'appuntamento.
-
- <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> il calendario
- dal quale leggere gli appuntamenti può essere specificato con
- l'opzione '-c'.</p>
- </dd>
-
- <dt><code>-N, --note</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- When used with the '-a' or '-t' flag, also print note content
- if one is associated with the displayed item.
- </div>
- </dd>
-
- <dt><code>-r[num], --range[=num]</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Print events and appointments for the num number of
- days and exit. If no num is given, a range of 1 day
- is considered.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-s[date], --startday[=date]</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Print events and appointments from date and exit.
- If no date is given, the current day is considered.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-S&lt;regex&gt;, --search=&lt;regex&gt;</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- When used with the '-a', '-d', '-r', '-s', or '-t' flag,
- print only the items having a description that matches the given
- regular expression.
- </div>
- </dd>
- <dt><code>--status</code></dt>
- <dd>
- <div class="todo">
- Display the status of running instances of calcurse. If
- calcurse is running, this will tell if the interactive
- mode was launched or if calcurse is running in background.
- The process pid will also be indicated.
- </div>
- </dd>
-
- <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt>
- <dd>
- Stampa la lista delle 'attività' ed esce. Se viene specificato
- anche il numero <code>num</code> opzionale vengono stampate
- esclusivamente le attività che hanno priorità pari al numero
- stesso.
- <div class="todo">
- The priority number must be between 1 (highest) and 9 (lowest). It is also possible
- to specify '0' for the priority, in which case only completed tasks will be shown.</p>
- </div>
- </dd>
- <dt><code>-v, --version</code></dt>
- <dd>
- Stampa la versione di <code>calcurse</code> ed esce.
- </dd>
- <dt><code>-x[format], --export[=format]</code></dt>
- <dd><div class="todo">
- Export user data to specified format. Events, appointments and
- todos are converted and echoed to stdout.
- Two possible formats are available: ical and pcal
- (see section <a href="#links_others">Links</a> below).
- If the optional argument <code>format</code> is not given,
- ical format is selected by default.
- </div>
- <p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> è possibile
- reindirizzare lo standard output per salvare i dati su un file
- con un comando del tipo
- <code>$ calcurse --export &gt; my_data.dat</code></p>
- </dd>
- </dl>
-
-<h3>4.1.2 Variabili d'ambiente per l'i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3>
-<p>
- <code>Calcurse</code> può essere compilato con il supporto per la
- localizzazione
- (vedi <a href="#install_requirements_gettext">librerie
- <code>gettext</code></a>).
-
- Di conseguenza, se preferite che i messaggi del programma vengano
- mostrati nella vostra lingua, innanzitutto verificate che questa sia
- disponibile nel file <code>po/LINGUAS</code>: questo file indica
- quali lingue sono supportate mostrando il codice di due lettere
- corrispondente (ad esempio <span class="emp">fr</span> indica il
- francese). Nel caso in cui la vostra lingua non fosse presente
- sarebbe estremamente apprezzabile il vostro aiuto nella traduzione
- di <code>calcurse</code> (vedi la sezione <a href="#contribute">Come
- contribuire</a>).</p>
-
-<p>
- Se invece la vostra lingua è presente avviate <code>calcurse</code>
- con il seguente comando:</p>
-<pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre>
-<p>
- dove <span class="emp">fr_FR</span> è il nome della localizzazione
- d'esempio che deve essere sostituita dal nome della localizzazione
- desiderata.
-</p>
-<p>
- &Egrave; anche necessario indicare il set di caratteri da usare
- perché in alcuni casi gli accenti e altri caratteri simili non
- vengono mostrati correttamente. Questo set di caratteri è indicato
- all'inizio del file po corrispondente alla localizzazione prescelta:
- ad esempio nel file fr.po viene indicato l'uso del set iso-8859-1 e
- di conseguenza dovete avviare <code>calcurse</code> con il seguente
- comando:</p>
-<pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre>
-
-<h3>4.1.3 Altre variabili
-d'ambiente<a name="basics_invocation_environment"></a></h3>
-<p>
- Le seguenti variabili d'ambiente modificano il funzionamento
- di <code>calcurse</code>:</p>
-
-<dl>
- <dt><code>VISUAL</code></dt>
- <dd>Indica l'editor usato per scrivere le note.
- </dd>
- <dt><code>EDITOR</code></dt>
- <dd>Se non viene impostata la variabile <code>VISUAL</code> viene
- usato l'editor indicato dalla variabile <code>EDITOR</code> come
- editor di default; se non viene definita nessuna variabile viene
- usato l'editor <code>/usr/bin/vi</code>.
- </dd>
- <dt><code>PAGER</code></dt>
- <dd>Specifica il visualizzatore di default usato per leggere le
- note. Se questa variabile non viene impostata viene
- usato <code>/usr/bin/less</code>.
- </dd>
-</dl>
-
-<h2>4.2 Interfaccia utente<a name="basics_interface"></a></h2>
-<h3>4.2.1 Modalità non-interattiva<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3>
-<p>
- Quando <code>calcurse</code> viene avviato con una delle opzioni
- <code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, <code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code>
- funziona nella modalità non-interattiva; questo significa che dopo
- aver mostrato le informazioni richieste <code>calcurse</code> esce riportando al
- prompt della shell.</p>
-
-<p>
- In questo modo è possibile ad esempio aggiungere una linea
- siffatta <code>'calcurse --todo --appointment'</code> nel file di
- avvio della shell per mostrare al logon un elenco dei compiti e
- degli appuntamenti previsti per la data odierna.</p>
-
-<h3>4.2.2 Modalità interattiva<a name="basics_interface_interactive"></a></h3>
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
- Key bindings that are indicated in this manual correspond to
- the default ones, defined when <code>calcurse</code> is launched
- for the first time. If those key bindings do not suit user's needs,
- it is possible to change them within the keys configuration menu
- (see <a href="#options_keys">key bindings</a>).</p>
-</div>
-<p>
- Se viene avviato senza argomenti oppure solo con
- l'opzione <code>'-c'</code> <code>calcurse</code> si avvia nella modalità
- interattiva; in questa modalità viene mostrata un'interfaccia
- contenente tre differenti sezioni (fra le quali è possibile passare
- con il tasto 'TAB'), una barra di notifica ed una barra di stato
- (vedi la figura sotto).
-</p>
-<pre>
-
- Sezione appuntamenti ---. .--- Sezione calendario
- | |
- v v
- +------------------------------------++----------------------------+
- | Appointments || Calendar |
- |------------------------------------||----------------------------|
- | (|) April 6, 2006 || April 2006 |
- | ||Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun |
- | || 1 2 |
- | || 3 4 5 6 7 8 9 |
- | || 10 11 12 13 14 15 16 |
- | || 17 18 19 20 21 22 23 |
- | || 24 25 26 27 28 29 30 |
- | || |
- | |+----------------------------+
- | |+----------------------------+
- | || ToDo | Sezione
- | ||----------------------------| attività
- | || | |
- | || | |
- | || |&lt;--.
- | || |
- +------------------------------------++----------------------------+
- |---[ Mon 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----&gt; 01:20 :: lunch &lt;---|&lt;--.
- +------------------------------------------------------------------+ barra di notifica
- | ? Help R Redraw H/L -/+1 Day G GoTo C Config |
- | Q Quit S Save J/K -/+1 Week Tab Chg View |&lt;-.
- +------------------------------------------------------------------+ |
- |
- barra di stato
-
-
-</pre>
-<p>
- La prima sezione rappresenta un calendario dove è possibile
- evidenziare una particolare data; la seconda sezione contiene la
- lista degli eventi e degli appuntamenti per la data evidenziata; ed
- infine la terza sezione contiene la lista delle attività non
- assegnate a nessun giorno particolare.</p>
-<div class="todo">
-<p>
- Depending on the selected view, the calendar could either display
- a monthly (default as shown in previous figure) or weekly view.
- The weekly view would look like the following:</p>
- <pre>
-
-+------------------------------------+
-| Calendar |
-|----------------------------(# 13)--|
-| Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun |
-| 29 30 31 01 02 03 04 |
-| <----+-- slice 1: 00:00 to 04:00 AM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 2: 04:00 to 08:00 AM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 3: 08:00 to 12:00 AM
-| - -- -- -- -- -- -- - <-+-- midday
-| <----+-- slice 4: 12:00 to 04:00 PM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 5: 04:00 to 08:00 PM
-| -- -- -- -- -- -- |
-| <----+-- slice 6: 08:00 to 12:00 PM
-+------------------------------------+
-
- </pre>
-<p>
- The current week number is displayed on the top-right side of the panel
- (<span class="emp"># 13</span> meaning it is the 13th week of the year
- in the above example). The seven days of the current week are displayed
- in column. Each day is divided into slices of 4 hours each (6 slices in
- total, see figure above). A slice will appear in a different color if
- an appointment falls into the corresponding time-slot.
-</p>
-</div>
-
-<p>
- Nella sezione degli appuntamenti si può notare il
- segno <span class="emp">'(|)'</span> accanto alla data indicante la
- fase lunare secondo la seguente tabella:
-
- <dl class="compact">
- <dt>'<code> |) </code>':</dt>
- <dd>primo quarto</dd>
- <dt>'<code> (|) </code>':</dt>
- <dd>plenilunio</dd>
- <dt>'<code> (| </code>':</dt>
- <dd>terzo quarto</dd>
- <dt>'<code> | </code>':</dt>
- <dd>novilunio</dd>
- <dt>nessun segno:</dt>
- <dd>la fase della luna non corrisponde a nessuna di queste</dd>
- </dl>
-</p>
-<p>
- Nell'ultima riga dello schermo si trova la barra di stato che
- indica le azioni possibili e le relative scorciatoie di tastiera.
-</p>
-<p>
- Al di sopra della barra di notifica si trova la barra di notifica
- che indica (da destra a sinistra): la data e l'ora correnti, il file
- calendario attualmente in uso (apts nella figura precedente, che è
- il nome di default, vedi la prossima sezione) e il prossimo
- appuntamento nelle successive 24 ore; nella figura d'esempio viene
- indicato l'appuntamento per il pranzo fra un'ora e venti.
-</p>
-
-<p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> alcune azioni, quali
- modifica o aggiunta di una voce, richiedono l'inserimento del testo
- mediante l'editor a linea compreso nel programma.</p>
-
-<p>
- All'interno di questo editor se appare una linea maggiore
- dell'ampiezza dello schermo vengono mostrati i caratteri '&gt;',
- '*', o '&lt;' nell'ultima colonna nel caso ci siano altri caratteri
- successivamente, prima o dopo della posizione corrente; è inoltre
- possibile scorrere orizzontalmente.</p>
-
-<p>
- Inoltre alcuni comandi sono collegati ad alcune scorciatoie. Di
- seguito sono elencati alcuni comandi (dove '^' indica per il tasto
- Control):
- <dl class="compact">
- <dt><code>^a</code>:</dt>
- <dd>sposta il cursore all'inizio della riga di input</dd>
- <dt><code>^b</code>:</dt>
- <dd>sposta il cursore indietro</dd>
- <dt><code>^d</code>:</dt>
- <dd>cancella il carattere davanti</dd>
- <dt><code>^e</code>:</dt>
- <dd>sposta il cursore alla fine della riga di input</dd>
- <dt><code>^f</code>:</dt>
- <dd>sposta il cursore avanti</dd>
- <dt><code>^h</code>:</dt>
- <dd>cancella il carattere dietro</dd>
- <dt><code>^k</code>:</dt>
- <dd>cancella dal cursore fino alla fine della riga di input</dd>
- <dt><code>ESCAPE</code>:</dt>
- <dd>cancella la modifica</dd>
- </dl>
-</p>
-
-<div class="todo">
-<h2>4.3 Background mode<a name="basics_daemon"></a></h2>
-
-<p>When the daemon mode is enabled in the notification configuration menu
-(see <a href="#options_notify">Notify-bar settings</a>), <code>calcurse</code> will stay
-in background when the user interface is not running. In background mode,
-<code>calcurse</code> checks for upcoming appointments and runs the user-defined
-notification command when necessary. When the user interface is started again,
-the daemon automatically stops.</p>
-
-<p><code>calcurse</code> background activity can be logged (set the
-<code>notify-daemon_log</code> variable in the notification configuration
-<a href="#options_notify">menu</a>), and in that case, information about the daemon
-start and stop time, reminders' command launch time, signals received... will be written
-in the <code>daemon.log</code> file (see section <a href="#basics_files">files</a>).</p>
-
-<p>
-Using the <code>--status</code> command line option (see section
-<a href="#basics_invocation_commandline">Command line arguments</a>),
-one can know if <code>calcurse</code> is currently running in background or not.
-If the daemon is running, a message like the following one will be displayed (the pid of
-the daemon process will be shown):
-<pre>calcurse is running in background (pid 14536)</pre>
-
-<p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
-To stop the daemon, just send the <code>TERM</code> signal to it, using a command such as:
-<code>'kill daemon_pid'</code>, where <span class="emp">daemon_pid</span> is the process id
-of the daemon (14536 in the above example).
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.4 File di <code>calcurse</code><a name="basics_files"></a></h2>
-<p>
- Al primo avvio di <code>calcurse</code> viene creata nella vostra
- directory <code>$HOME</code>
- <div class="todo">(or in the directory you specified with the -D option)</div>
- questa gerarchia di directory:
-</p>
-<pre>
- $HOME/.calcurse/
- |___notes/
- |___conf
- |___keys
- |___apts
- |___todo
-</pre>
-
-<dl class="compact">
- <dt><code>notes/</code>:</dt>
- <dd>questa sotto-directory contiene le descrizioni delle note
- allegate agli appuntamenti, eventi o attività. Per ogni nota viene
- creato un file di testo con un nome creato dalla funziona
- mkstemp(3) che dovrebbe essere unico ma senza alcuna correlazione
- evidente con la descrizione dell'oggetto al quale viene collegato.
- </dd>
-
- <dt><code>conf</code>:</dt>
- <dd>questo file contiene le configurazioni dell'utente</dd>
-
- <dt><code>keys</code>:</dt>
- <dd><span class="todo">this file contains the user-defined key bindings</span></dd>
-
- <dt><code>apts</code>:</dt>
- <dd>questo file contiene gli eventi e gli appuntamenti
- dell'utente</dd>
-
- <dt><code>todo</code>:</dt>
- <dd>questo file contiene l'elenco delle attività</dd>
-</dl>
-
-<div class="todo">
- <p class="rq"><span class="valorise">Note:</span>
- If the logging of calcurse daemon activity was set in the notification
- configuration menu, the extra file <code>daemon.log</code> will appear
- in calcurse data directory. This file contains logs about calcurse activity
- when running in background.
- </p>
-</div>
-
-<div class="todo">
-<h2>4.5 Import/Export capabilities<a name="basics_import_export"></a></h2>
-<p>
- The import and export capabilities offered by <code>calcurse</code>
- are described below.
-</p>
-
-<h3>4.5.1 Import<a name="basics_import"></a></h3>
-<p>
- Data in icalendar format as described in the rfc2445 specification
- (see <a href="#links_others">links</a> section below) can be imported
- into calcurse. Calcurse ical parser is based on version 2.0 of this
- specification, but for now on, only a subset of it is supported.
-</p>
-<p>
- The following icalendar properties are handled by calcurse:
- <ul>
- <li><code>VTODO</code> items:<br>
- "PRIORITY", "VALARM", "SUMMARY", "DESCRIPTION"</li>
- <li><code>VEVENT</code> items:<br>
- "DTSTART", "DTEND", "DURATION", "RRULE", "EXDATE", "VALARM", "SUMMARY",
- "DESCRIPTION"</li>
- </ul>
-</p>
-<p>
- The icalendar "DESCRIPTION" property will be converted into calcurse format
- by adding a note to the item. If a "VALARM" property is found, the item
- will be flagged as important and the user will get a notification (this is
- only applicable to appointments).
-</p>
-<p>
- Here are the properties that are not implemented:
- <ul>
- <li>negative time durations are not taken into account (item is skipped)</li>
- <li>some recurence frequences are not recognize:<br>
- "SECONDLY" / "MINUTELY" / "HOURLY"</li>
- <li>some recurrence keywords are not recognized
- (all those starting with 'BY'):<br>
- "BYSECOND" / "BYMINUTE" / "BYHOUR" / "BYDAY" / "BYMONTHDAY"<br>
- "BYYEARDAY" / "BYWEEKNO" / "BYMONTH" / "BYSETPOS"<br>
- plus "WKST"</li>
- <li>the recurrence exception keyword "EXRULE" is not recognized</li>
- <li>timezones are not taken into account</li>
- </ul>
-</p>
-
-<h3>4.5.2 Export<a name="basics_export"></a></h3>
-<p>
- Two possible export formats are available: <code>ical</code> and
- <code>pcal</code> (see section <a href="#links_others">Links</a> below
- to find out about those formats).
-</p>
-</div>
-
-<h2>4.6 Aiuto in linea<a name="basics_help"></a></h2>
-<p>
- In ogni momento è possibile richiedere il sistema dell'aiuto in
- linea premendo il tasto '?': una volta avviato si possono richiedere
- le informazioni su un certo comando premendo il tasto relativo.
-</p>
-
-<h1>5. Opzioni<a name="options"></a></h1>
-<p>
- Tutti i parametri di <code>calcurse</code> sono configurabili dal menù
- Configuration accessibile premendo il tasto 'C' che porta ad un
- sotto-menù con quattro possibili scelte: premendo ancora 'C' si
- raggiunge alla configurazione dello schema dei colori; premendo 'L'
- è possibile scegliere la configurazione dell'interfaccia dello
- schermo principale di <code>calcurse</code> (praticamente le posizioni relative
- dei tre pannelli); premendo 'G' è possibile modificare alcune
- opzioni generali;
- <span class="todo">pressing 'K' opens the key bindings configuration
- menu,</span>
- ed infine premendo 'N' è possibile modificare le
- impostazioni della barra di notifica.
-</p>
-
-<h2>5.1 Opzioni generali<a name="options_general"></a></h2>
-<p>
- Queste opzioni controllano il comportamento generale di <code>calcurse</code>:
-</p>
- <dl>
- <dt><code>auto_save</code>
- (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
- <dd>
- Questa opzione permette di salvare automaticamente i dati
- dell'utente all'uscita del programma.
- <p class="rq"><span class="valorise">attenzione:</span> i
- dati non verranno salvati automaticamente se impostato
- a <span class="emp">no</span>. Questo comporta che sarà
- necessario premere 'S' per salvare i dati eventualmente
- modificati.
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">periodic_save</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If different from '0', user's data will be automatically
- saved every <span class="emp">periodic_save</span> minutes.
- When an automatic save is performed, two asterisks
- (i.e. '<code>**</code>') will appear on the top right-hand side
- of the screen).</span>
- </dd>
-
- <dt><code>confirm_quit</code>
- (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
- <dd>
- Se impostato a <span class="emp">yes</span> è necessario
- confermare l'uscita dal programma; altrimenti premendo 'Q'
- <code>calcurse</code> esce senza chiedere conferma.
- </dd>
-
- <dt><code>confirm_delete</code>
- (default: <span class="emp">yes</span>)
- </dt>
- <dd>
- Se viene impostata a <span class="emp">yes</span> premendo
- 'D' per cancellare una voce (che può essere
- un'<span class="emp">attività</span>,
- un <span class="emp">appuntamento</span>, o
- un <span class="emp">evento</span>) è necessario
- confermare. Altrimenti non è necessaria alcuna conferma.
- </dd>
-
- <dt><code>skip_system_dialogs</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)
- </dt>
- <dd>
- Impostando questa opzione a <span class="emp">yes</span>
- non verranno più mostrati i messaggi di sistema
- riguardanti il salvataggio e la lettura dei dati, utile
- per velocizzare le operazioni di input e output.
- </dd>
- <dt><code>skip_progress_bar</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</dt>
- <dd>
- Se impostato a <span class="emp">yes</span> non verrà
- visualizzata la barra di avanzamento che indica il
- salvataggio in corso dei files insieme al file che viene
- salvato (vedi la
- sezione <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> files</a>).
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">calendar_default_view</span></code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd><span class="todo">If set to <span class="emp">0</span>, the monthly calendar view will be
- displayed by default otherwise it is the weekly view that will be displayed.</span>
- </dd>
-
- <dt><code>week_begins_on_monday</code>
- (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
- <dd>
- Con questa opzione è possibile indicare con quale giorno,
- domenica o lunedì, far iniziare la settimana nella
- finestra del calendario.
- </dd>
-
- <dt><code><span class="todo">output_datefmt</code>
- (default: <span class="emp">%D</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">This option indicates the format to be used when displaying dates
- in non-interactive mode. Using the default values, dates are displayed the
- following way: <span class="emp">mm/dd/aa</span>.
- You can see all of the possible formats by typing <code>man 3 strftime</code>
- inside a terminal.</span></dd>
-
- <dt><code><span class="todo">input_datefmt</code>
- (default: <span class="emp">1</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">This option indicates the format that will be used to enter dates in
- <span class="emp">calcurse</span>. Four choices are available:</span>
- <ol>
- <li>mm/dd/yyyy</li>
- <li>dd/mm/yyyy</li>
- <li>yyyy/mm/dd</li>
- <li>yyyy-mm-dd</li>
- </ol>
- </dd>
-
- </dl>
-
-<div class="todo">
-<h2>5.2 Key bindings<a name="options_keys"></a></h2>
-<p>
- One can define it's own keybindings within the 'Keys' configuration
- menu. The default keys look like the one used by the <code>vim</code>
- editor, especially the displacement keys. Anyway, within this
- configuration menu, users can redefine all of the keys available from
- within calcurse's user interface.</p>
-<p>
- To define new keybindings, first highlight the action to which it will
- apply. Then, delete the actual key binding if necessary, and add a new
- one. You will then be asked to press the key corresponding to the new
- binding. It is possible to define more than one key binding for a single
- action.</p>
-<p>
- An automatic check is performed to see if the new key binding
- is not already set for another action. In that case, you will be asked
- to choose a different one. Another check is done when exiting from this
- menu, to make sure all possible actions have a key associated with it.</p>
-<p>
- The following keys can be used to define bindings:
- <ul>
- <li>lower-case, upper-case letters and numbers, such as 'a', 'Z', '0'</li>
- <li>CONTROL-key followed by one of the above letters</li>
- <li>escape, horizontal tab, and space keys</li>
- <li>arrow keys (up, down, left, and right)</li>
- <li>'HOME' and 'END' keys</li>
- </ul> </p>
-<p>
- While inside the key configuration menu, an online help is available for
- each one of the available actions. This help briefly describes what the
- highlighted action is used for.</p>
-</div>
-
- <h2>5.3 Color themes<a name="options_colors"></a></h2>
-<p>
- Il tema del colore di <code>calcurse</code> può essere personalizzato a seconda
- delle necessità dell'utente. Nella pagina di configurazione è
- possibile cambiare i colori dello sfondo e del primo piano del tema
- predefinito: usando i tasti cursore o i tasti di movimento definiti
- per lo spostamento in <code>calcurse</code>, il tasto 'X' o lo spazio per
- selezionare il colore l'utente può vedere l'anteprima del tema
- prescelto. &Egrave; anche possibile mantenere i colori predefiniti del
- terminale selezionando la relativa opzione nella lista.
-</p>
-
-<p>
- Il tema scelto viene applicato ai bordi del pannello, ai titoli,
- alle indicazioni delle scorciatoie da tastiera e in generale alle
- informazioni mostrate nella barra di stato. Fra gli altri è anche
- presente un tema in bianco e nero per usarlo sui terminali monocromatici.
-</p>
-
- <p class="rq">
- <span class="valorise">Nota:</span> i colori possono anche
- non essere supportati a seconda del tipo di terminale e dal
- valore della variabile d'ambiente <code>$TERM</code>; nel
- caso in cui il tipo di terminale non li supportasse apparirà
- un messaggio d'errore provando a cambiare i colori.
- Se sapete che il vostro terminale supporta i colori ma
- questi non appaiono provate ad impostare la variabile
- <code>$TERM</code> ad un altro valore (come ad
- esempio <span class="emp">xterm-xfree86</span>).
- </p>
-
-
-<h2>5.4 Configurazione del layout<a name="options_layout"></a></h2>
-<p>
- Il layout è la posizione dei pannelli all'interno dello schermo di
- <code>calcurse</code>. Il layout predefinito è così disposto: il pannello del
- calendario in alto a destra, il pannello delle attività in basso a
- destra e il pannello degli appuntamenti sul lato sinistro dello
- schermo (vedi la figura della
- sezione <a href="#basics_interface_interactive">Modo
- interattivo</a>).
- Scegliendo un altro layout è possibile personalizzare l'aspetto di
- <code>calcurse</code> a seconda delle necessità.
-</p>
-
-<div class="todo">
-<p>
- The following option is used to modify the layout configuration:</p>
- <dl>
- <dt><code>layout</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd>Eight different layouts are to be chosen from (see layout
- configuration screen for the description of the available layouts).</dd>
- </dl>
-</div>
-
-
-<div class="todo">
-<h2>5.5 Sidebar configuration<a name="options_sidebar"></a></h2>
-<p>
- The sidebar is the part of the screen which contains two panels:
- the calendar and, depending on the chosen layout, either the todo
- list or the appointment list.</p>
-<p>
- The following option is used to change the width of the sidebar:</p>
- <dl>
- <dt><code>side-bar_width</code>
- (default: <span class="emp">0</span>)</dt>
- <dd>Width (in percentage, 0 being the minimum width) of the side bar.</dd>
- </dl>
-</div>
-
-<h2>5.6 Impostazioni della barra delle notifiche<a name="options_notify"></a></h2>
-<p>
- Le seguenti opzioni modificano il comportamento della barra delle
- notifiche:
-</p>
-<dl>
- <dt><code>notify-bar_show</code>
- (default: <span class="emp">yes</span>)</dt>
- <dd>
- Questa opzione imposta la visibilità della barra delle notifiche.
- </dd>
-
- <dt><code>notify-bar_date</code>
- (default: <span class="emp">%a %F</span>)</dt>
- <dd>
- Questa opzione imposta il formato utilizzato per la data mostrata
- all'interno della barra delle notifiche. &Egrave; possibile vedere
- tutti i possibili formati digitando <code>man 3 strftime</code>
- all'interno di un terminale.
- </dd>
-
- <dt><code>notify-bar_time</code>
- (default: <span class="emp">%T</span>)</dt>
- <dd>
- Questa opzione imposta il formato utilizzato per mostrare l'orario
- all'interno della barra delle notifiche. &Egrave; possibile vedere
- tutti i possibili formati digitando <code>man 3 strftime</code>
- all'interno di un terminale.
- </dd>
-
- <dt><code>notify-bar_warning</code>
- (default: <span class="emp">300</span>)</dt>
- <dd>
- Nel caso sia presente un appuntamento marcato come 'important'
- nell'intervallo definito (in secondi) nella variabile
- 'notify-bar_warning' viene mostrata lampeggiante la descrizione
- dell'appuntamento stesso all'interno della barra delle notifiche.
- Inoltre viene eseguito il comando definito
- dall'opzione <code>notify-bar_command</code>.
- In questo modo è possibile essere avvisati dell'avvicinarsi
- di un appuntamento.
- </dd>
-
- <dt><code>notify-bar_command</code>
- (default: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt>
- <dd>
- Questa opzione imposta il comando che deve essere avviato
- all'avvicinarsi di un appuntamento marcato come 'important'. Il
- comando viene passato alla shell che lo deve interpretare. Per
- sapere quale tipo di shell è in uso verificare il valore della
- variabile d'ambiente <code>$SHELL</code>; nel caso questa
- variabile non sia impostata viene usata <code>/bin/sh</code>.
-
- <p class="rq"><span class="valorise">Esempio:</span>
- Ammesso che sul sistema in uso sia disponibile il
- comando <code>mail</code> il seguente comando permette di
- ricevere la notifica con un messaggio di posta elettronica di un
- appuntamento imminente (la descrizione dell'appuntamento viene
- inclusa anche nel corpo del messaggio):
- </p>
- <code>
- calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
- </code>
- </dd>
- <dt><code><span class="todo">notify-daemon_enable</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If set to yes, daemon mode will be enabled, meaning <code>calcurse</code>
- will run into background when the user's interface is exited. This will allow the
- notifications to be launched even when the interface is not running. More details
- can be found in section <a href="#basics_daemon">'Background mode'</a>.</span>
- </dd>
- <dt><code><span class="todo">notify-daemon_log</code>
- (default: <span class="emp">no</span>)</span></dt>
- <dd><span class="todo">If set to yes, <code>calcurse</code> daemon activity will be logged (see section
- <a href="#basics_files">files</a></span>).
- </dd>
-
-</dl>
-
-<h1>6. Bachi conosciuti<a name="known_bugs"></a></h1>
-<p>
- L'evidenziazione delle voci appare scorretta usando calcurse con un
- tema bianco e nero insieme alla variabile <code>$TERM</code>
- impostata a <span class="emp">xterm-color</span>.
-
- Per risolvere questo baco, così come affermato da Thomas E. Dickey
- (manutentore di <code>xterm</code>), si deve usare il
- valore <span class="emp">xterm-xfree86</span> per la
- variabile <code>$TERM</code>:
-</p>
-<blockquote class="rq">
- "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm
- because it is commonly used for a terminfo entry which happens to
- not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed
- with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)."
-</blockquote>
-
-<h1>7. Segnalazione dei bachi e feedback<a name="bugs"></a></h1>
-<p>
- Siete invitati a segnalare i bachi e quant'altro a:
-</p>
-<pre>calcurse .at. culot .dot. org</pre>
-<p>
- oppure direttamente all'autore:
-</p>
-<pre>frederic .at. culot .dot. org</pre>
-
-<h1>8. Come contribuire<a name="contribute"></a></h1>
-<p>
- Se siete interessati a collaborare al progetto dovreste prima di
- tutto segnalare pregi e difetti oppure funzionalità mancanti in
- <code>calcurse</code>.
- Attualmente è possibile partecipare alle traduzioni dei messaggi e
- del manuale di <code>calcurse</code>
-</p>
-<p class="rq"><span class="valorise">Nota:</span> ogni aiuto ad
- aumentare il supporto all'internazionalizzazione di <code>calcurse</code> è
- benvenuto ma prima di cominciare scrivete a
- <code>calcurse-i18n .at. culot .dot. org</code>
- per evitare di duplicare gli sforzi.
-</p>
-
-<h2>8.1 Tradurre la documentazione<a name="contribute_documentation"></a></h2>
-<p>
- La directory <span class="emp">doc/</span> del pacchetto dei
- sorgenti contiene anche le versioni già tradotte del manuale di
- <code>calcurse</code>; se il manuale non è ancora stato tradotto nella vostra
- lingua ogni aiuto in tal senso sarà più che apprezzato.
-</p>
-<p>
- Per fare questo è sufficiente copiare il file contenente il manuale
- con il nome <code>manual_XX.html</code>
- dove <span class="emp">XX</span> identifica il vostro linguaggio:
- questo file deve essere tradotto ed inviato all'autore
- (vedi <a href="#bugs">Riportare i bachi e feedback</a>) così che
- possa essere incluso nel successivo rilascio
- di <code>calcurse</code>.
-</p>
-
-<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2>
-<p>
-
- Le utilità di <code>calcurse</code> producono messaggi multi-lingua,
- così come ricordato in precedenza: questa sezione contiene
- informazioni sulla traduzione di questi messaggi nella vostra
- lingua; queste informazioni sono però incomplete in quanto sono
- concentrate sull'uso di <code>gettext</code>
- per <code>calcurse</code>. Per informazioni maggiormente
- approfondite e per comprendere il Grande Disegno che sottintende al
- Supporto delle Lingue fate riferimento al manuale di
- <code>GNU gettext</code>:
-
-</p>
-<pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre>
-<p>
- Fondamentalmente sono tre le figure coinvolte nel processo di
- traduzione: gli sviluppatori, i coordinatori per la lingua e i
- traduttori. Dopo una rapida scorsa al funzionamento del meccanismo
- verrà illustrato il compito dei traduttori.
-</p>
-
-
-<h3>8.2.1 Panoramica<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3>
-<p>
- Per essere in grado di mostrare i messaggi nel linguaggio definito
- dall'utente sono necessari due passaggi:
- l'<span class="emp">internazionalizzazione</span> (i18n) e
- la <span class="emp">localizzazione</span> (l10n).
-</p>
-<p>
- i18n è la possibilità per <code>calcurse</code> di supportare svariati linguaggi
- che viene inserita dagli sviluppatori, i quali indicano come
- traducibili i messaggi e prevedono un sistema per mostrarli tradotti
- mentre il programma sta funzionando.
-</p>
-<p>
- l10n è invece il rendere <code>calcurse</code> così programmato adatto al
- linguaggio definito dall'utente traducendo le stringhe predefinite
- dagli sviluppatori e impostando le variabili d'ambiente così che
- <code>calcurse</code> sia in grado di mostrare le stringhe tradotte.
-</p>
-<p>
- Le stringhe traducibili vengono innanzitutto indicate come tali nei
- sorgenti <code>C</code>, poi raccolte in un file modello
- (<span class="emp">calcurse.pot</span> - la cui
- estensione <span class="emp">pot</span>
- significa <span class="emp">portable object template</span>). Il
- contenuto del file modello viene successivamente inserito nei file
- per la traduzione per ogni linguaggio (ad
- esempio <span class="emp">fr.po</span> per il francese, la cui
- estensione <span class="emp">po</span> sta
- per <span class="emp">portable object</span>, cioè leggibile e
- modificabile dagli umani).
- Ogni gruppo di traduzione prende questo file, ne traduce le stringhe
- e poi le invia indietro agli sviluppatori.
- Al momento della compilazione viene prodotta una versione binaria di
- questo file per ragioni d'efficienza (nel nostro
- esempio <span class="emp">fr.mo</span> -
- dove <span class="emp">mo</span> sta per <span class="emp">machine
- object</span>, cioè leggibile dai programmi) e successivamente
- installato.
- A questo punto <code>calcurse</code> sarà in grado di usare questo file
- traducendo le stringhe a seconda delle variabili d'ambiente
- impostate dall'utente.
-</p>
-
-
-<h3>8.2.2 Compiti dei traduttori<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3>
-<p>
- Questi sono i passaggi da seguire qualora si volesse iniziare una
- nuova traduzione:
-</p>
-<ul>
- <li>
- Innanzitutto si deve trovare quale sia la sigla che individua il
- linguaggio prescelto: ad esempio 'fr_FR' o più semplicemente 'fr'
- indica il francese. Questo sarà il valore a cui impostare la e
- variabile d'ambiente <code>LC_ALL</code> perché il programma
- mostri correttamente le stringhe tradotte (vedi
- <a href="#basics_invocation_variable">Variabili d'ambiente per
- l'i18</a>).
- </li>
-
- <li>
- Poi si dovrà creare un nuovo file 'po' all'interno della
- directory <span class="emp">po/</span> usando un file modello con
- il seguente comando:
- <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code>.
- Nel caso in cui il comando <code>msginit</code> non sia
- disponibile sul sistema in uso copiate semplicemente il
- file <span class="emp">calcurse.pot</span> con il nome (nel nostro
- esempio) <span class="emp">fr.po</span> e modificatene gli header
- a mano.
- </li>
-</ul>
-<p>
- A questo punto è possibile iniziare la traduzione del
- file <span class="emp">fr.po</span> appena creato.
-</p>
-
-
-<h3>8.2.3 I file po<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3>
-<p>
- Il formato dei file po è relativamente semplice essendo composti di
- quattro componenti:
-</p>
-<ol>
- <li>
- <span class="emp">Linee locations:</span> indicano la posizione in
- cui si trovano le stringhe (nome del file e numero di linea) nel
- caso sia necessario avere un po' di contesto.
- </li>
- <li>
- <span class="emp">Linee msgid:</span> le stringhe da tradurre.
- </li>
- <li>
- <span class="emp">Linee msgstr:</span> le stringhe tradotte.
- </li>
- <li>
- <span class="emp">Linee che iniziano con '#':</span> commenti (alcuni
- con significati speciali come spiegato più avanti).
- </li>
-</ol>
-<p>
- Praticamente è necessario tradurre le suddette linee marcate
- con <span class="emp">msgstr</span> con la traduzione delle linee
- marcate con <span class="emp">msgid</span>
-</p>
-<p>
- <span class="valorise">Alcune note:</span>
- <dl>
- <dt>
- <span class="emp">Stringhe fuzzy</span>
- </dt>
- <dd>
- Potrete trovare alcune stringhe marcate con un
- commento <code>"#, fuzzy"</code>, stringhe che <code>calcurse</code> non
- userà finché non verrà preso qualche provvedimento. Questo
- perché la stringa in questione è stata cambiata nei sorgenti del
- programma oppure perché <code>gettext</code> ha tentato di
- 'indovinarne' il significato basandosi su altre stringhe simili
- già presenti nel file. Questo comporta la necessità di
- controllare la traduzione.
- Alcune volte la stringa originale è stata modificata per
- correggere un errore ortografico; in questo caso non è
- necessaria alcuna azione. Altre volte però la traduzione non è
- più corretta per cui è necessario rivederla.
- Una volta che la traduzione può essere considerata corretta è
- sufficiente rimuovere la linea <code>"#, fuzzy"</code> e questa
- verrà usata normalmente.
- </dd>
- <dt>
- <span class="emp">Stringhe c-format e sequenze speciali</span>
- </dt>
- <dd>
- Alcune stringhe potranno avere il commento <code>"#, c-format"</code>.
- Questo indica che una componente della stringa ha un particolare
- significato per il programma e che quindi avrà lasciata
- inalterata. Ad esempio la sequenze come <code>"%s"</code>
- vengono sostituite dal programma con altre stringhe.
- Ci sono anche le sequenze del tipo <code>\n</code>
- e <code>\t</code> che non devono essere modificate perché la
- prima indica un ritorno a capo e la seconda una tabulazione.
- </dd>
- <dt>
- <span class="emp">Le traduzioni possono avere ritorno a
- capo</span>
- </dt>
- <dd>
- Se le linee sono troppo lunghe possono essere interrotte così:
- <pre>
- msgid ""
- "some very long line"
- "another line"
- </pre>
- </dd>
- <dt>
- <span class="emp">Header dei file po</span>
- </dt>
- <dd>
- Nelle prime righe del file po la prima stringa costituisce un
- header contenente alcune informazioni che devono essere
- completate. Questi header sono:
- <pre>
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- </pre>
- &Egrave; anche necessario compilare il campo 'Last-Translator'
- di modo che altri potenziali collaboratori possano contattarvi
- per unire gli sforzi o per segnalare errori e
- correzioni. &Egrave; possibile usare anche un soprannome o
- aggiungere un indirizzo di posta elettronica come ad esempio:
- <pre>
- "Last-Translator: Frederic Culot &lt;frederic@culot.org&gt;\n"
- </pre></dd>
- <dt>
- <span class="emp">Commenti</span>
- </dt>
- <dd>
- Aggiungere commenti (indicati dalle linee che iniziano con il
- carattere '#') può essere un valido modo per indicare problemi o
- difficoltà trovate nella traduzione ad altri collaboratori o in
- generale ai partecipanti alla traduzione.
- </dd>
- <dt>
- <span class="emp">Dimensione delle stringhe</span>
- </dt>
- <dd>
- <code>Calcurse</code> è un programma per la console scritto
- usando le librerie 'curses' per cui può essere fortemente
- limitato dalle dimensioni (in particolare dal numero di colonne)
- del terminale, limitazioni che è necessario tenere a mente
- mentre si traduce. Spesso una stringa deve essere tutta compresa
- in una singola linea (la cui dimensione standard è di 80
- caratteri). Ponete attenzione e verificate che la vostra
- traduzione si adatti alla posizione prevista sullo schermo.
- </dd>
- <dt>
- <span class="emp">Alcuni utili strumenti</span>
- </dt>
- <dd>
- Il file po ha una struttura estremamente semplice per cui può
- essere modificato anche direttamente con un normale editor di
- testi; in ogni caso è possibile anche usare degli strumenti
- specializzati:
- <ul>
- <li>
- <code>poEdit</code> (<a href="http://www.poedit.org/" target="_blank">http://www.poedit.org/</a>)
- </li>
- <li>
- <code>KBabel</code>
- (<a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank">http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)
- </li>
- <li>
- <code>GTranslator</code>
- (<a href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank">http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)
- </li>
- <li>
- <code>Emacs</code> po mode
- </li>
- <li>
- <code>Vim</code> po mode
- </li>
- </ul>
- </dd>
- <dt>
- <span class="emp">E per chiudere</span>
- </dt>
- <dd>
- Mi auguro che troviate soddisfazione nel contribuire ad un mondo
- maggiormente internazionalizzato. :) Se avete altre domande non
- esitate a contattarmi all'indirizzo
- <span class="emp">frederic .at. culot .dot. org</span>.
- </dd>
- </dl>
-
-
- <h1>9. Link<a name="links"></a></h1>
-<p>
- Questa sezione contiene link e riferimenti che possono risultare
- interessanti.
-</p>
-
-<h2>9.1 Homepage di <code>calcurse</code><a name="links_homepage"></a></h2>
-<p>
- L'homepage di <code>calcurse</code> è
-</p>
-<pre>http://culot.org/calcurse</pre>
-
-<h2>9.2 Mailing list degli annunci di <code>calcurse</code><a name="links_list"></a></h2>
-<p>
- Se siete interessati al progetto e volete ricevere gli annunci
- relativi ai rilasci delle nuove versioni (o all'inserimento di nuove
- funzionalità) potete iscrivervi alla mailing list degli annunci di
- <code>calcurse</code>.
-</p>
-<p>
- Per iscriversi alla lista inviate un messaggio
- all'indirizzo <span class="emp">calcurse-announce .at. culot
- .dot. org</span> con "subscribe" nel soggetto.
-</p>
-
-<h2>9.3 Feed rss di <code>calcurse</code><a name="links_rss"></a></h2>
-<p>
- Un'altra possibilità per ricevere questi annunci è l'iscrizione al
- feed RSS all'indirizzo:
-</p>
-<pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre>
-<p>
- Questo feed viene aggiornato ogni volta viene pubblicata una nuova
- versione con la descrizione delle funzionalità aggiunte.
-</p>
-
-<h2><div class="todo">9.4 Other links</div><a name="links_others"></a></h2>
-<div class="todo">
-<p>
- You may want to look at the ical format specification (rfc2445) at:
- <pre>http://tools.ietf.org/html/rfc2445</pre>
-<p>
- The pcal project page can be found at:
- <pre>http://pcal.sourceforge.net/</pre>
-</div>
-
-<h1>10. Ringraziamenti<a name="thanks"></a></h1>
-<p>
- &Egrave; giunto il momento per ringraziare le persone senza le quali
- questo programma non esisterebbe. Questa è la lista:
- <ul>
- <li>
- Alex per le sue patch, per il suo aiuto e consigli per la
- programmazione in <code>C</code>
- </li>
- <li>
- Gwen per il testing e per i consigli in generale sulle migliorie
- da apportare a <code>calcurse</code>
- </li>
- <li>
- Herbert per aver impacchettato <code>calcurse</code> per FreeBSD
- </li>
- <li>
- Zul per aver impacchettato <code>calcurse</code> per NetBSD
- </li>
- <li>
- Wain, Steffen e Ronald per aver
- impacchettato <code>calcurse</code> per Archlinux
- </li>
- <li>
- Kevin, Ryan, e fEnIo per aver
- impacchettato <code>calcurse</code> per Debian e Ubuntu
- </li>
- <li>
- Pascal per aver impacchettato <code>calcurse</code> per
- Slackware
- </li>
- <li>
- Alexandre e Markus per aver impacchettato <code>calcurse</code>
- per Mac OsX e Darwin
- </li>
- <li>
- Igor per aver impacchettato <code>calcurse</code> per ALT Linux
- </li>
- <li>
- Joel per il suo script calendar che ha inspirato la vista a
- calendario per <code>calcurse</code>
- </li>
- <li>
- Michael Schulz e Chris M. per la traduzione in tedesco
- di <code>calcurse</code> e del manuale
- </li>
- <li>
- Jose Lopez per la traduzione in spagnolo
- di <code>calcurse</code> e del manuale
- </li>
- <li>
- Neil Williams per la traduzione inglese
- </li>
- <li>
- Tony per la sua patch che ha contribuito a migliorare la
- funzione recur_item_inday()
- <span class="todo">, and for implementing the date format configuration options</span>
- </li>
- <li>
- Jeremy Roon per la traduzione olandese
- </li>
- <li>
- Leandro Noferini per la traduzione italiana
- </li>
- <li><div class="todo">Erik Saule for its patch implementing the '-N', '-s', '-S', '-r' and '-D' flags</div></li>
- <li>
- le persone che hanno scritto software che mi piace e che
- mi ha inspirato, e specialmente:
- <ul>
- <li>
- <code>vim</code> per i tasti di movimento
- </li>
- <li>
- <code>orpheus</code> e <code>abook</code> per la
- documentazione
- </li>
- <li>
- <code>pine</code> e <code>aptitude</code> per l'interfaccia
- utente testuale
- </li>
- <li><span class="todo"><code>tmux</code> for coding style</span></li>
- </ul>
- </li>
- </ul>
-</p>
-<p>
- Ed infine ancora molti ringraziamenti a tutti gli utenti
- di <code>calcurse</code> che mi hanno inviato i loro commenti.
-</p>
-
-<div class="footer">
- Copyright &copy; 2004-2010 Fr&eacute;d&eacute;ric Culot<br>
- Calcurse version 2.8 - Last change: March 29, 2010<br>
-</div>
-</div>
-
-</body>
-</html>