# Copyright (C) 2015 Postman SMTP
# This file is distributed under the same license as the Postman SMTP package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postman SMTP 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/postman-smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 01:44-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:94
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:348
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:357
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:99
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:545
#: Postman/PostmanViewController.php:227
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. translators: where %s is the name of the SMTP server
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:96
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
msgid "connected to %1$s instead of %2$s."
msgstr "connecté à %1$s au lieu de %2$s."
#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:98
msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address instead of a domain name. This is not permitted. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local host file."
msgstr "Vous êtes sur le point de configurer OAuth 2.0 avec une adresse IP dans l'URL qui échouera. Soit attribuer un nom de domaine pour votre site ou ajouter un faux dans le fichier hôte de votre machine locale."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/PostmanViewController.php:53 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "%s Setup"
msgstr "Réglages de %s"
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:57
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:70
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:176
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/Postman.php:61 Postman/PostmanViewController.php:53
#: Postman/PostmanViewController.php:54 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "Postman SMTP"
msgstr "Postman SMTP"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:196
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:81
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217 Postman/Postman.php:316
#: Postman/PostmanAdminController.php:225
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:198
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:199
msgid "Message"
msgstr "Texte"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:200
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:201
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:263
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Setup Wizard"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:296
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import Configuration"
msgstr "Importer configuration"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:298
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import configuration from another plugin?"
msgstr "Importer configuration d'un autre plugin?"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:299
msgid "If you had a working configuration with another Plugin, the Setup Wizard can begin with those settings."
msgstr "Si vous aviez une configuration de travail avec un autre plugin, l'assistant d'installation peut commencer avec ces paramètres."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:301
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:720
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:425
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:312
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Sender Details"
msgstr "Sender Détails"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:314
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Who is the mail coming from?"
msgstr "Qui est le courrier en provenance?"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:315
msgid "Enter the email address and name you'd like to send mail as."
msgstr "Entrez l'adresse e-mail et le nom que vous souhaitez envoyer un mail comme."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:316
msgid "Please note that to prevent abuse, many email services will not let you send from an email address other than the one you authenticate with."
msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie ne permettrons pas l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:317
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:49
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:112
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:320
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:325
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:143
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:331
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:542
msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:333
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:138
#: Postman/PostmanViewController.php:294
msgid "Connectivity Test"
msgstr "Test de connectivité"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:335
msgid "How will the connection to the mail server be established?"
msgstr "Comment la connexion au ASC sera créé?"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:336
msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows."
msgstr "Vos paramètres de connexion dépendent sur les offres de ce que votre fournisseur de services de messagerie, et ce que votre hôte WordPress permet."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
msgctxt "TCP Port Test Status"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#. Translators: Where %1$s is the socket identifier and %2$s is the
#. authentication type
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:345
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgctxt "A socket is the network term for host and port together"
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:346
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:354
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:223
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:177
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:351
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:356
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:372
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:349
msgid "This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
msgstr "Cette option de configuration envoie vos informations d'identification de l'autorisation en clair."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:356
msgid "How will you prove your identity to the mail server?"
msgstr "Comment allez-vous prouver votre identité à la ASC?"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:363
msgctxt "The final step of the Wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:365
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "You're Done!"
msgstr "Vous avez fini!"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:367
msgid "Click Finish to save these settings, then:"
msgstr "Cliquer sur Fin pour sauver ces réglages, ensuite:"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:369
msgid "Grant permission with the Email Provider for Postman to send email and"
msgstr "Accorder l'autorisation avec le fournisseur de messagerie pour Postman, envoyer des e-mails et"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:370
msgid "Send yourself a Test Email to make sure everything is working!"
msgstr "Envoyez-vous un message test pour vérifier que tout fonctionne!"
#. translators: where %s is the URL to the Connectivity Test page
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:514
msgid "Postman can't find any way to send mail on your system. Run a connectivity test."
msgstr "Postman ne peut pas trouver un moyen pour envoyer des messages sur votre système. Faire un test de connexion de port."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:33
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:38
msgctxt "(i.e.) What kind is it?"
msgid "Type"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:44
msgctxt "The Message Sender Email Address"
msgid "From Address"
msgstr "Adresse d'expéditeur du message"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:70
msgid "Additional Email Addresses"
msgstr "Adresses e-mail supplémentaires"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:75
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:220
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:80
msgid "To Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires To"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:85
msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires Carbon Copy"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:90
msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires Blind Carbon Copy"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:96
msgid "Additional Headers"
msgstr "Têtes additionnels"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:101
msgid "Custom Headers"
msgstr "Têtes personnalisés"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:107
msgid "Validation"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:118
msgid "Email Log Settings"
msgstr "Paramètres Niveau du journal"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:123
msgid "Enable Logging"
msgstr "Activer la journalisation"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:128
#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "Maximum Log Entries"
msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:133
msgid "Maximum Transcript Size"
msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:139
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:144
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Connection Timeout (sec)"
msgstr "Délai d'attente de connexion (sec)"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:149
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Read Timeout (sec)"
msgstr "Délai pour l'interrogation des données (sec)"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:155
msgctxt "Configuration Section Title"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:160
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "PHP Log Level"
msgstr "Niveau de Log PHP"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:165
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:170
msgctxt "This mode removes the Postman X-Mailer signature from emails"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Mode Furtif"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:175
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Dossier temporaire"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:186
msgid "Choose SMTP or a vendor-specific API:"
msgstr "Choisir le SMTP ou une API spécifique au fournisseur :"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:189
msgid "Configure the delivery audit log:"
msgstr "Configurer le journal d'audit de livraison:"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:196
msgid "This address, like the letterhead printed on a letter, identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's Send Mail As feature. Other plugins, especially Contact Forms, may override this field to be your visitor's address."
msgstr "Cette adresse, comme le en-tête imprimé sur une lettre, identifie l'expéditeur au destinataire. Changer lorsque vous envoyez au nom de quelqu'un d'autre, par exemple pour utiliser Google Send Mail As fonctionnalité. Autres plugins, en particulier les formulaires de contact, peut l'emporter ce domaine pour être l'adresse de votre visiteur."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:203
msgid "Separate multiple to/cc/bcc recipients with commas."
msgstr "Séparer les to/cc/bcc destinataires par des virgules."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:210
msgid "Increase the timeouts if your host is intermittenly failing to send mail. Be careful, this also correlates to how long your user must wait if the mail server is unreachable."
msgstr "Augmenter le temp de lecture si votre hôte échoue à envoyer du courrier à répétitions. Attention, cette action est en corrélation avec le temps d'attente que subira l'usager si votre serveur de courrier est injoignable."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:221
msgid "Specify custom headers (e.g. X-MC-Tags: wordpress-site-A
), one per line. Use custom headers with caution as they can negatively affect your Spam score."
msgstr "Spécifiez têtes personnalisés (par exemple X-MC-Tags: wordpress site-A
), un par ligne. Utilisez-têtes personnalisés avec prudence, car ils peuvent nuire à votre score de spam."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:228
msgid "E-mail addresses can be validated before sending e-mail, however this may fail with some newer domains."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:254
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:276
msgid "Prevent plugins and themes from changing this"
msgstr "Empêcher des plugins et des thèmes de modifier ceci"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:261
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:405
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:244
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:195
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:409
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:416
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:459
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:467
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:475
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:482
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:530
msgid "Required"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:268
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:531
msgid "This address, like the return address printed on an envelope, identifies the account owner to the SMTP server."
msgstr "Cette adresse, comme le adresse de retour imprimé sur une enveloppe, identifie le propriétaire du compte sur le serveur SMTP."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:289
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:108
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:290
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:109
msgid "No"
msgstr "Non"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:300
msgid "Change this value if you can't see the beginning of the transcript because your messages are too big."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:343
msgid "Disable e-mail validation"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:350
msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress Debug log - view the log with Debug."
msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:353
msgid "Off"
msgstr "Aucun"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:354
msgid "Trace"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:355
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:356
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:358
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:366
msgid "Delivery mode offers options useful for developing or testing."
msgstr "Cette fonction vous permet d'envoyer un message en test."
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:369
msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
msgid "Log Email and Send"
msgstr "Journal E-mail et envoyer"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:370
msgid "Log Email and Delete"
msgstr "Journal E-mail et Supprimer"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:371
msgid "Delete All Emails"
msgstr "Supprimez toutes les e-mails"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:375
msgid "Remove the Postman X-Header signature from messages"
msgstr "Supprimer la signature de l'en-tête X facteur de messages"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:378
msgid "Lockfiles are written here to prevent users from triggering an OAuth 2.0 token refresh at the same time."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:381
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:383
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:105
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:109
msgctxt "The \"please wait\" message"
msgid "Checking.."
msgstr "Vérification.."
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:106
msgctxt "The port is open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:107
msgctxt "The port is closed"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:111
msgid "No outbound route between this site and the Internet on Port %d."
msgstr "Aucun itinéraire sortant entre ce site et de l'Internet sur le Port %d."
#. translators: where %d is a port number and %s is a hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:113
msgid "Port %d is open, but not to %s."
msgstr "Port %d est ouvert, mais pas a %s."
#. translators: where %d is the port number and %s is the hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:115
msgid "Port %d can be used for SMTP to %s."
msgstr "Port %d peut être utilisé pour SMTP %s."
#. translators: where %d is a port number and %s is the URL for the Postman
#. Gmail Extension
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:118
msgid "Port %d can be used with the %s."
msgstr "Port %d peut servir à envoyer les courriels avec le %s."
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:141
msgid "This test determines which well-known ports are available for Postman to use."
msgstr "Ce test détermine les ports bien connus sont disponibles pour Postman à utiliser."
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:145
msgctxt "Button Label"
msgid "Begin Test"
msgstr "Commencer le test"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:162
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:152
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Service Available"
msgstr "Service Disponible"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Server ID"
msgstr "ID de Serveur"
#. Translators: Meaning "Not Applicable"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:155
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:260
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. Translators: Where %s is the name of the service providing Internet
#. connectivity test
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:160
msgid "According to %s"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:168
msgid "A test with \"No\" Service Available indicates one or more of these issues:"
msgstr "Un port Fermé peut vouloir dire ceci:"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:170
msgid "Your web host has placed a firewall between this site and the Internet"
msgstr "L'Hôte à mis en place un Firewall entre ce site et le serveur SMTP"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:171
msgid "The SMTP hostname is wrong or the mail server does not provide service on this port"
msgstr "Le nom d'hôte SMTP est erronée ou le serveur de messagerie ne fournit pas de service sur ce port"
#. translators: where (1) is the URL and (2) is the system
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:173
msgid "Your %2$s configuration is preventing outbound connections"
msgstr "Votre configuration de %2$s empêche les connexions sortantes"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:177
msgid "If the issues above can not be resolved, your last option is to configure Postman to use an email account managed by your web host with an SMTP server managed by your web host."
msgstr "Si les questions ci-dessus ne peuvent pas être résolues, votre dernière option consiste à configurer postier pour utiliser un compte de messagerie géré par votre hôte web avec un serveur SMTP géré par votre hébergeur."
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:82
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman.php:317
msgctxt "The log of Emails that have been delivered"
msgid "Email Log"
msgstr "Niveau du journal"
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:95
msgid "Error: Postman is missing a required PHP library."
msgstr "Postman manque une bibliothèque PHP requise."
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:97
#: Postman/Postman.php:257
msgid "Postman: wp_mail has been declared by another plugin or theme, so you won't be able to use Postman until the conflict is resolved."
msgstr "Erreur: Postman est correctement configuré, mais le thème actuel ou un autre plugin empêche service."
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:100
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:229
msgid "Postman is in non-Production mode and is dumping all emails."
msgstr "Postman est en mode non-production."
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:102
msgid "Postman is configured and has delivered %d email."
msgid_plural "Postman is configured and has delivered %d emails."
msgstr[0] "Postman est configuré et a livré %d e-mail."
msgstr[1] "Postman est configuré et a livré %d e-mails."
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:104
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:234
msgid "Postman is not configured and is mimicking out-of-the-box WordPress email delivery."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:116
msgid "Postman is operating in per-site mode."
msgstr "Postier fonctionne en mode par-site."
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:102
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:107
#: Postman/PostmanViewController.php:295
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Test de diagnostic"
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:104
msgid "Are you having issues with Postman?"
msgstr "Rencontrez-vous des problèmes avec Postman?"
#. translators: where %1$s and %2$s are the URLs to the Troubleshooting and
#. Support Forums on WordPress.org
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:106
msgid "Please check the troubleshooting and error messages page and the support forum."
msgstr "Consultez la page des messages de dépannage et d'erreur et le forum de support."
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:108
msgid "If you write for help, please include the following:"
msgstr "Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:90
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:242
msgid "Your message was delivered (%d ms) to the SMTP server! Congratulations :)"
msgstr "Votre message à été livrer (%d ms) au serveur SMTP! Félicitations :)"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:156
msgid "Mail Log Entries were deleted."
msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:179
msgid "Mail Log Entry was deleted."
msgstr "Entrée du journal des messages a été supprimée."
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:204
msgctxt "Who is this message From?"
msgid "From"
msgstr "De"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:208
msgctxt "Who is this message To?"
msgid "To"
msgstr "A"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:212
msgctxt "Who is this message Cc'd to?"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:216
msgctxt "Who is this message Bcc'd to?"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:222
msgctxt "What is the date today?"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:223
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:161
msgctxt "What is the subject of this message?"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:226
msgctxt "What is the unique URI of the configuration?"
msgid "Delivery-URI"
msgstr "Livraison-URI"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:253
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:161
msgid "This is the conversation between Postman and the mail server. It can be useful for diagnosing problems. DO NOT post it on-line, it may contain your account password."
msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. NE PAS poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
msgid "%s Email Log"
msgstr "Niveau du journal de %s"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:301
msgid "Email was successfully resent (but without attachments)"
msgstr ""
#. Translators: Where %s is an error message
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:303
msgid "Email could not be resent. Error: %s"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:304
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:110
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:112
msgid "Resend"
msgstr "Renvoyer"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:339
msgid "This is a record of deliveries made to the mail server. It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:37
msgctxt "The group of Emails that have been delivered"
msgid "Sent Emails"
msgstr "Courriels envoyés"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:38
msgctxt "An Email that has been delivered"
msgid "Sent Email"
msgstr "Courriel envoyé"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
msgid "An empty subject line can result in delivery failure."
msgstr "Une ligne d'objet vide peut provoquer l'échec de la livraison."
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:196
msgid ".. +%d more"
msgstr ".. et %d plus"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:99
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:223
msgctxt "Delete an item from the email log"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:100
msgctxt "View an item from the email log"
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:104
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:106
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:158
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:163
msgid "Session Transcript"
msgstr "Session Transcription"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:163
msgctxt "When was this email sent?"
msgid "Delivery Time"
msgstr "Délai de livraison"
#. Translators: where %s indicates the relative time from now
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:332
msgctxt "A relative time as in \"five days ago\""
msgid "%s ago"
msgstr "Il ya %s"
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:338
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanDefaultModuleTransport.php:107
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:102
msgid "Gmail API"
msgstr "API de Gmail"
#. translators: where (1) is the secure icon and (2) is the transport name
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:152
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:135
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:79
msgid "Postman will send mail via the %1$s %2$s."
msgstr ""
#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:166
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:117
msgid "You have configured OAuth 2.0 authentication, but have not received permission to use it."
msgstr "Vous avez configuré l'authentification OAuth 2.0, mais ne avons pas reçu la permission de l'utiliser."
#. translators: where variables are (1) transport name (2) host and (3) port
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:206
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:181
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:125
msgid "Postman recommends the %1$s to host %2$s on port %3$d."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:221
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:713
msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
msgstr "OAuth 2.0 (nécessite ID de client et le client secret)"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:44
msgid "Mandrill API"
msgstr "API de Mandrill"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:147
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:101
msgid "API Key can not be empty"
msgstr "La clef API ne peut pas être vide."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:151
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:578
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:105
msgid "Message From Address can not be empty"
msgstr "Adresse d'expéditeur du message ne peut être vide."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:194
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:228
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:271
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:182
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:222
msgid "API Key"
msgstr "Clé d’API"
#. Translators: Where (1) is the service URL and (2) is the service name and
#. (3) is a api key URL
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:238
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:189
msgid "Create an account at %2$s and enter an API key below."
msgstr ""
#. translators: where (1) is the transport type, (2) is the host, and (3) is
#. the Authentication Type (e.g. Postman will send mail via smtp.gmail.com:465
#. using OAuth 2.0 authentication.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:506
msgid "Postman will send mail via %1$s to %2$s using %3$s authentication."
msgstr "Postman va envoyer le courrier par %1$s à %2$s en utilisant l'authentification %3$s."
#. translators: where %1$s is the Transport type (e.g. SMTP or SMTPS) and %2$s
#. is the encryption type (e.g. SSL or TLS)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:534
msgctxt "as in \"There is no Spoon\""
msgid "no"
msgstr "non"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:553
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:366
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:584
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:584
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a %1$s and %2$s."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:706
msgid "Password (requires username and password)"
msgstr "Mot de passe (nécessite nom d'utilisateur et mot de passe)"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217
msgid "MyMail: Change the delivery method in the %s!"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:39
msgid "SendGrid API"
msgstr "API de SendGrid"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:95
msgid "Outgoing Mail Server Hostname and Port can not be empty."
msgstr "Sortant Mail Server Hostname et Port ne peuvent pas être vide."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:99
msgid "Envelope-From Email Address can not be empty"
msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe ne peut être vide."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:103
msgid "Username and password can not be empty."
msgstr ""
#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:109
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server."
msgstr ""
#. translators: where %1$s is a description of the transport (eg. SMTPS-SSL),
#. %2$s is a description of the authentication (eg. Password-CRAMMD5), %3$d is
#. the TCP port (eg. 465), %4$d is the hostname
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:269
msgid "Postman recommends %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:326
msgid "Transport Settings"
msgstr "Réglages de Transport"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:336
msgid "Outgoing Mail Server Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:341
msgid "Envelope-From Email Address"
msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:346
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité "
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:361
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:580
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:402
msgid "Configure the communication with the mail server."
msgstr "Configurer la communication avec Agent de Submission Courrier (ASC)."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:449
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:579
msgid "Enter the account credentials."
msgstr "Entrez vos informations d'identification."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:457
msgid "The Username is usually the same as the Envelope-From Email Address."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est sans doutes votre adresse de messagerie."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:511
msgid "Error computing your domain root - please enter it manually"
msgstr "Erreur de compilation de votre serveur souche - entrez le manuellement"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:532
msgid "For reliable delivery, this domain must specify an SPF record permitting the use of the SMTP server named above."
msgstr ""
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:539
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Which host will relay the mail?"
msgstr "Quel hôte sera relayer le courrier?"
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:540
msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. This server is specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
msgstr "C'est le serveur de courrier sortant (SMTP), ou Agent de Submission Courrier (ASC), dont les représentants postier courrier à. Ces serveurs sont spécifiques à votre compte de messagerie et si vous ne savez pas quoi utiliser, demandent à votre fournisseur de service de messagerie."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:541
msgid "Note that many WordPress hosts, such as GoDaddy, Bluehost and Dreamhost, require that you use their mail accounts with their mail servers, and prevent you from using others."
msgstr "Notez que de nombreux hôtes de WordPress, comme GoDaddy, Bluehost et Dreamhost, nécessitent d'utiliser leurs comptes de messagerie avec leurs serveurs de messagerie et vous empêche d'utiliser d'autres."
#. Translators: Where (%s) is the name of the web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:547
msgid "Your email address requires access to a remote SMTP server blocked by %s."
msgstr "Votre adresse e-mail nécessite l'accès à un serveur SMTP distant bloqué par %s."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:548
msgid "If you have access to cPanel, enable the Remote Mail Exchanger."
msgstr ""
#. Translators: Where (%1$s) is the SPF-info URL and (%2$s) is the name of the
#. web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:551
msgid "If you own this domain, make sure it has an SPF record authorizing %2$s as a relay, or you will have delivery problems."
msgstr "Si vous possédez ce domaine, assurez-vous qu'il a un enregistrement SPF autorisant %2$s comme un relais, ou vous aurez des problèmes de livraison."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:231
msgid "Postman is configured."
msgstr "Postman est configuré."
#: Postman/Postman-Mail/PostmanZendMailEngine.php:209
msgid "Communication Error [334] - make sure the Envelope From email is the same account used to create the Client ID."
msgstr "Erreur de communications [334] - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement de OAuth 2.0."
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:115
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:149
msgctxt "Email Test Status"
msgid "In Outbox"
msgstr "Dans la boîte d'envoi"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:116
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:117
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:118
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:119
msgid "Ajax Error"
msgstr ""
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:128
#: Postman/PostmanViewController.php:273 Postman/PostmanViewController.php:275
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Envoyer un message test"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:133
msgid "Specify the Recipient"
msgstr "Choisir un récipiandaire"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:135
msgid "Who is this message going to?"
msgstr "Qui est ce message pour?"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:136
msgid "This utility allows you to send an email message for testing."
msgstr "Cette fonction vous permet d'envoyer un message en test."
#. translators: where %d is an amount of time, in seconds
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:139
msgid "If there is a problem, Postman will give up after %d second."
msgid_plural "If there is a problem, Postman will give up after %d seconds."
msgstr[0] "S'il rencontre un problème, Postman abandonnera la tâche après %d second."
msgstr[1] "S'il rencontre un problème, Postman abandonnera la tâche après %d secondes."
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:140
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Recipient Email Address"
msgstr "Adresse d'envoi"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:145
msgid "Send The Message"
msgstr "Envoyez le Message"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:148
msgid "Sending the message:"
msgstr "Envoi du message:"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:160
msgid "Examine the Session Transcript if you need to."
msgstr "Examinez la session SMTP Transcription si vous devez."
#. translators: where %s is the domain name of the site
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:212
msgctxt "Test Email Subject"
msgid "Postman SMTP Test (%s)"
msgstr "Test SMTP de Postman (%s)"
#. translators: where %s is the Postman plugin version number (e.g. 1.4)
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:299
msgctxt "Test Email Tagline"
msgid "Sent by Postman %s"
msgstr "Envoyé par Postman %s"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:300
msgid "Image source"
msgstr "Source de l'image"
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:301
msgid "Used with permission"
msgstr "Utilisé avec permission"
#: Postman/PostmanAdminController.php:111
msgctxt "The plugin successfully saved new settings."
msgid "Settings saved."
msgstr "Options enregistrées."
#. Translators: where %1$s is the name of the library
#: Postman/PostmanAdminController.php:178
msgid "This PHP installation requires the %1$s library."
msgstr "Cette installation de PHP nécessite la %1$s bibliothèque."
#: Postman/PostmanAdminController.php:253
msgid "There was an error importing the data."
msgstr ""
#: Postman/PostmanAdminController.php:270
msgid "Plugin data was removed."
msgstr "Tous les paramètres des plugins ont été enlevés."
#: Postman/PostmanAdminController.php:294
msgid "The OAuth 2.0 authorization was successful. Ready to send e-mail."
msgstr "L'autorisation de OAuth 2.0 a réussi. Prêt à envoyer des messages électroniques."
#: Postman/PostmanAdminController.php:296
msgid "Your email provider did not grant Postman permission. Try again."
msgstr "Votre fournisseur de messagerie n'a pas accordé la permission à Postman. Réessayez. "
#: Postman/PostmanAdminController.php:299
msgid "The grant code from Google had no accompanying state and may be a forgery"
msgstr "Le code de subvention de Google n'avait pas l'état d'accompagnement et peut être un faux"
#. translators: %s is the error message
#: Postman/PostmanAdminController.php:303
msgid "Error authenticating with this Client ID. [%s]"
msgstr "Erreur authentification avec cet ID de Client. [%s]"
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:31
msgid "Attention"
msgstr "Faites attention"
#. translators: parameters available are 1=portal-url, 2=portal-name,
#. 3=clientId-name, 4=clientSecret-name, 5=callbackUrl, 6=service-name,
#. 7=portal-application (e.g. Open the Google Developer Console, create a
#. Client ID for web application using the URL's displayed below, and copy the
#. Client ID and Client Secret here.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:33
msgid "Open the %2$s, create %7$s with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
msgstr "Ouvrez le %2$s, créer %7$s avec les valeurs affichées ci-dessous, et copiez les générés %3$s et %4$s ici."
#. translators: parameters available are 1=clientId-name, 2=service-name,
#. 3=FAQ-URL, 4=Video-URL (e.g. See How do I get a Google Client ID? in the
#. F.A.Q.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:36
msgid "See How do I get a %1$s %2$s? in the F.A.Q. or watch our How-To video 📺."
msgstr "Voir Comment faire un %1$s %2$s? dans la F.A.Q. ou regarder notre 📺 vidéo How-to."
#. translators: where %s is the Email Service Owner (e.g. Google, Microsoft or
#. Yahoo)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:54
msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
msgid "Grant permission with %s"
msgstr "Accorder l'autorisation avec %s"
#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:80
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:142
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:204
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:271
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"
#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:84
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:146
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:208
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:274
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret du client"
#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:88
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Authorized redirect URI"
msgstr "Authorized redirect URI"
#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:92
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Authorized JavaScript origins"
msgstr "Authorized JavaScript origins"
#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:96
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:100
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:104
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "a Client ID for web application"
msgstr "un ID de client pour une application web."
#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:108
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Google Developers Console Gmail Wizard"
msgstr "Console de développement Google"
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:150
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Rediriger URL"
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:154
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Root Domain"
msgstr "Domaine Souche"
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:158
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:162
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:166
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:228
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "an Application"
msgstr "un programme"
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:170
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Microsoft Developer Center"
msgstr "Centre de Développement Microsoft"
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:212
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Home Page URL"
msgstr "URL de la Page d'Acceuil"
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:216
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Callback Domain"
msgstr "Domaine de retour d'appel"
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:220
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:224
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Yahoo Mail"
msgstr "Yahoo Mail"
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:232
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Yahoo Developer Network"
msgstr "Réseau de Développement de Yahoo"
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:261
msgid "Enter an Outgoing Mail Server with OAuth2 capabilities."
msgstr "Adhérer à un serveur d'envoi avec des compatibilitées OAuth 2.0."
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:277
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URI"
msgstr "Rediriger URI"
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:280
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Website Domain"
msgstr "Nom de domaine web"
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:304
msgid "Grant OAuth 2.0 Permission"
msgstr "Demander l'autorisation de OAuth 2.0"
#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "must be greater than 0"
msgstr "doit être supérieur à 0"
#: Postman/PostmanViewController.php:112
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:113
msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response"
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:118
msgctxt "Press this button to Finish this task"
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
#: Postman/PostmanViewController.php:119
msgctxt "Press this button to go to the next step"
msgid "Next"
msgstr "Prochain"
#: Postman/PostmanViewController.php:120
msgctxt "Press this button to go to the previous step"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: Postman/PostmanViewController.php:132
msgid "Postman is unable to run. Email delivery is being handled by WordPress (or another plugin)."
msgstr "WordPress (ou un autre plugin) gère actuellement la livraison d'email, pas Postman."
#. translators: where %d is the number of emails delivered
#: Postman/PostmanViewController.php:147
msgid "Postman has delivered %d email."
msgid_plural "Postman has delivered %d emails."
msgstr[0] "Postier a livré %d courriel."
msgstr[1] "Postier a livré %d courriels."
#: Postman/PostmanViewController.php:150
msgid "The last %d email attempts are recorded in the log."
msgstr "Les derniers %d tentatives email sont enregistrés dans le journal."
#: Postman/PostmanViewController.php:155
msgid "Thank-you for choosing Postman!"
msgstr "Merci d'avoir choisi Postman!"
#. translators: where %s is the URL of the Setup Wizard
#: Postman/PostmanViewController.php:157
msgid "Let's get started! All users are strongly encouraged to run the Setup Wizard."
msgstr "Commençons! Tout les utilisateurs sont fortements encouragés à commencer mettre en marche le Setup Wizard."
#: Postman/PostmanViewController.php:158
msgid "Alternately, manually configure your own settings and/or modify advanced options."
msgstr "Alternativement, configurer manuellement vos propres paramètres et / ou modifier les options avancées."
#. translators: where %s is the URL to the WordPress.org review and ratings
#. page
#: Postman/PostmanViewController.php:163
msgid "Please consider leaving a review to help spread the word! :D"
msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser une critique de Postman SMTP pour aider à passer le mot! :D"
#: Postman/PostmanViewController.php:165
msgid "Postman needs translators! Please take a moment to translate a few sentences on-line"
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:167
msgid "New for v1.7! Send mail with the Mandrill or SendGrid APIs."
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:191
msgctxt "Return to main menu link"
msgid "Back To Main Menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: Postman/PostmanViewController.php:198 Postman/PostmanViewController.php:233
#: Postman/PostmanViewController.php:284
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: Postman/PostmanViewController.php:199 Postman/PostmanViewController.php:285
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: Postman/PostmanViewController.php:200 Postman/PostmanViewController.php:286
msgid "Reset Plugin"
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:206
msgid "Copy this data into another instance of Postman to duplicate the configuration."
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:225
msgid "Paste data from another instance of Postman here to duplicate the configuration."
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:228
msgid "Using the same OAuth 2.0 Client ID and Client Secret from this site at the same time as another site will cause failures."
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the email log."
msgstr "Cette purge tous les paramètres du postier, y compris les informations d'identification de compte et le journal de la messagerie."
#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "Are you sure?"
msgstr "En êtes-vous sûre?"
#: Postman/PostmanViewController.php:261
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: Postman/PostmanViewController.php:262
msgid "Start the Wizard"
msgstr "Mettre en marche le Wizard"
#: Postman/PostmanViewController.php:263
msgid "Show All Settings"
msgstr ""
#: Postman/PostmanViewController.php:266
msgctxt "Main Menu"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: Postman/PostmanViewController.php:292
msgctxt "Main Menu"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#: Postman/PostmanViewController.php:296
msgid "Online Support"
msgstr "Assistance en ligne"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/plugins/postman-smtp/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Email not reliable? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
msgstr "Email ne fonctionne pas? Postman est le premier et seul plugin WordPress SMTP pour mettre en œuvre la sécurité OAuth 2.0 pour Gmail et Hotmail. L'installation est un jeu d'enfant avec l'assistant de configuration et intégrée Port Tester. Profitez de la livraison sans souci, même si les modifications de mot de passe!"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Jason Hendriks"
msgstr "Jason Hendriks"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.codingmonkey.ca"
msgstr "http://www.codingmonkey.ca"
#~ msgid "Change the delivery method on the %s!"
#~ msgstr "Changer la méthode de livraison sur la %s!"
#~ msgid "Configure the plugin."
#~ msgstr "Configurez le plugin"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Test Your Setup"
#~ msgstr "Tester votre configuration"
#~ msgctxt "eg. TCP Port 25"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "New for v1.6! Email Log"
#~ msgstr "Du nouveau pour v1.6! Journal de courriel"
#~ msgid "Enable to save a copy of all your emails. Great for troubleshooting or as a backup for messages that get lost. Access the Email Log in the Tools menu."
#~ msgstr "Permettre d'enregistrer une copie de tous vos emails. Idéal pour le dépannage ou une sauvegarde des messages qui se perdent. Accéder au journal des Email dans le menu Outils."
#~ msgctxt "The configuration page of the plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"
#~ msgid "Postman is not handling email delivery."
#~ msgstr "Postman n'intercepte pas les demandes de courrier."
#~ msgctxt "As in type used: None"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgctxt "Who do we reply to?"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"
#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. DO NOT post it on-line, it may contain your account password."
#~ msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. NE PAS poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."
#~ msgid "Postman Email Log"
#~ msgstr "Niveau du journal"
#~ msgid "This is a record of deliveries made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."
#~ msgid "Warning: An empty subject line can result in delivery failure."
#~ msgstr "Attention: Une ligne d'objet vide peut provoquer l'échec de la livraison."
#~ msgctxt "View the transcript of an item from the email log"
#~ msgid "Transcript"
#~ msgstr "Transcription"
#~ msgctxt "Attempt to resend this email"
#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Renvoyer"
#~ msgctxt "Was sending this email successful or not?"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"
#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "Gmail API"
#~ msgstr "Gmail API"
#~ msgctxt "Authentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"
#~ msgid "Postman will send mail via the 🔐Gmail API using %s authentication."
#~ msgstr "Postier enverra des mails via l'🔐Gmail API en utilisant l'authentification de %s."
#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "L'authentification OAuth 2.0 requiert un ID de Client, et un Secret du client."
#~ msgid "Envelope From Address and Message From Address can not be empty."
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe et adresse d'expéditeur du message ne peut être vide."
#~ msgid "Postman recommends Gmail API configuration on port %d"
#~ msgstr "Recommande configuration API Gmail sur le port %d"
#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#~ msgctxt "as in \"There is no Authentication\""
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgctxt "As in type used: CRAM-MD5"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"
#~ msgctxt "As in type used: Login"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgctxt "As in type used: Plain"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vide"
#~ msgctxt "This authentication type is password-based"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Mot de Passe (%s)"
#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAM-MD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'authentification par mot de passe (plaine / Connexion / CRAMMD5) nécessite un nom d'utilisateur et mot de passe."
#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "Attention: L'authentification OAuth 2.0 requiert un serveur d'envoi valide avec OAuth 2.0, un adresse d'expédition, un %1$s, et un %2$s."
#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
#~ msgstr "Vos paramètres recommandés sont%1$s avec l'authentification de 2% $ pour organiser%4$s sur le port% 3 $ d."
#~ msgid "The selected transport '%s' is unavailable. The external plugin was probably deactivated."
#~ msgstr "Le transport sélectionné '%s' ne est pas disponible. Le plugin externe a été probablement désactivée."
#~ msgid "WordPress is still handling email delivery, not Postman."
#~ msgstr "Postman n'intercepte pas les demandes de courrier."
#~ msgctxt "The Transport is the method for sending mail, SMTP or API"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport Settings"
#~ msgstr "Réglages de Transport"
#~ msgctxt "Authentication proves the user's identity"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'Utilisateur"
#~ msgctxt "The Envelope Sender Email Address"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"
#~ msgctxt "The Message Sender Email Address"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur du message"
#~ msgctxt "The email address to address replies to"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"
#~ msgid "Maximum Number of Log Entries"
#~ msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."
#~ msgid "Maximum Number of Lines in a Transcript"
#~ msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"
#~ msgid "Configure the communication with the Mail Submission Agent (MSA):"
#~ msgstr "Configurer la communication avec Agent de Submission Courrier (ASC):"
#~ msgid "Enter the account username (email address) and password:"
#~ msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (adresse de messagerie) et mot de passe."
#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including SMTP server info, username/password and OAuth Credentials."
#~ msgstr "Cette action réinitialiser a tous les réglages de Postman, incluant les informations du serveur SMTP, nom d'utilisateur/mot de passe et l'accréditation OAuth."
#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress log - view the log with Debug. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail dans le journal de WordPress - afficher le journal avec Debug. Mode de livraison propose des options utiles pour le développement ou de test."
#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Trace"
#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Début"
#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"
#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Attention! Open the %2$s, create %7$s with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "Attention! Ouvrez le %2$s, créer %7$s avec les valeurs affichées ci-dessous, et copiez les générés %3$s et %4$s ici."
#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Grant OAuth Permission"
#~ msgstr "Demander l'autorisation de OAuth."
#~ msgid " must be greater than 0"
#~ msgstr "doit être supérieur à 0"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup"
#~ msgstr "Réglages de Postman"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"
#~ msgid "This is the Settings page for Postman, an SMTP mailer that delivers email from your WordPress site to the Internet. From here you can configure the plugin, and access testing and diagnostic tools."
#~ msgstr "Il s'agit de la page Paramètres du postier, un mailer SMTP qui fournit courriel provenant de votre site WordPress à l'Internet. De là, vous pouvez configurer le plugin et accéder aux outils de tests et de Diagnostics."
#~ msgid "Having trouble? You can ask for help on our Support Forum. To get the help you need quickly, please post the Diagnostic Data with your question. You can also check the FAQ and Error Messages pages for answers."
#~ msgstr "Avoir l'ennui ? Vous pouvez demander de l'aide sur notre Forum de Support. Pour obtenir l'aide dont vous avez besoin rapidement, veuillez publier les Données de Diagnostic avec votre question. Vous pouvez également consulter les pages FAQ et Messages d'erreur pour obtenir des réponses."
#~ msgid "The Email Test will send an email to you. If the test fails, the full SMTP session transcript is available to you.
Receiving a single test email does not indicate perfect configuration. Some services may dump your email into a black-hole or mark it as Spam if you:"
#~ msgstr "Le Test Email enverra un e-mail pour vous. Si le test échoue, la transcription complète de session SMTP est à votre disposition.
Recevez un e-mail de test unique n'indique pas la configuration parfaite. Certains services peuvent vider votre e-mail dans un trou noir ou le marquer comme Spam si vous :"
#~ msgid "Violate an SPF record"
#~ msgstr "Violer un enregistrement SPF"
#~ msgid "You must use the SMTP server (MSA) approved by your domain to deliver your mail. (eg.) a @gmail.com sender address requires that authentication and delivery always be through smtp.gmail.com."
#~ msgstr "Vous devez utiliser le serveur SMTP (ASC), approuvé par votre nom de domaine pour votre courrier entrant. Par exemple, une adresse de l'expéditeur @gmail.com exige que l'authentification et la livraison toujours par smtp.gmail.com."
#~ msgctxt "Forge as in a forgery (fake) is made"
#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forger l'adresse"
#~ msgid "Spoofing, when it results in an SPF violation, will get your message binned. Use your own address as the sender (From:) in every email."
#~ msgstr "Spoofing , quand il aboutit à une violation SPF, va faire passer votre message mis en cellule. Utilisez votre propre adresse comme expéditeur (De :) dans chaque email. "
#~ msgid "Consolidates details of your setup to aid the author in debugging problems, including: operating system details, WordPress configuration, Postman configuration, network connectivity and your domain's primary MX and SPF records. Your private authorization credentials are masked."
#~ msgstr "Consolide détails de votre installation pour aider l'auteur dans le débogage des problèmes, y compris: les détails du système d'exploitation, la configuration, la configuration WordPress Postman, la connectivité réseau et primaires enregistrements MX et SPF de votre domaine. Vos informations d'identification d'autorisation privées sont masquées."
#~ msgid "The Connectivity Test will report this site's ability to reach a mail server, and interrogate the mail server for it's capabilities."
#~ msgstr "Le Test de connectivité sera rapport capacité de ce site pour atteindre un serveur de messagerie et interroger le serveur de messagerie pour ses capacités."
#~ msgctxt "Is it possible to create network connections to the Internet?"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "Sortant à Internet"
#~ msgid "This tests the ability to make outbound connections from your site to the Internet in general. If the result is Closed, then there is a communication problem with the Internet, like a firewall."
#~ msgstr "Il teste la capacité de faire les connexions sortantes de votre site Internet en général. Si le résultat est fermé, puis il y a un problème de communication avec l'Internet, comme un pare-feu."
#~ msgctxt "What service is available?"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Service Disponible"
#~ msgid "This shows the service found for a particular host/port. Possible successful results are SMTP, SMTPS (secure) and HTTPS (secure). If the result is No and the hostname you entered is correct, there was a communication problem with the mail server, like a firewall."
#~ msgstr "Cela montre le service trouvé pour un hôte/port particulier. Résultats positifs possibles sont le SMTP, SMTPS (sécurisé) et HTTPS (sécurisé). Si le résultat est non, et le nom d'hôte que vous avez entré est correct, il y avait un problème de communication avec le serveur de messagerie, comme un pare-feu."
#~ msgctxt "What is this server's ID?"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Some hosts redirect mail traffic to their own mail server, breaking authentication and SPF verification. This is revealed by an incorrect server identity."
#~ msgstr "Certains hébergeurs de redirigent le trafic de courrier à leur propre serveur de messagerie, rupture d'authentification et de vérification SPF. Ceci est révélé par une identité de serveur incorrect."
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"
#~ msgid "This indicates whether the server supports protocol-level security. Either STARTTLS, SMTPS or HTTPS is required for secure transmission of your credentials."
#~ msgstr "Ceci indique si le serveur prend en charge la sécurité au niveau du protocole. STARTTLS, SMTPS ou HTTPS est requis pour la transmission sécurisée de vos informations d'identification."
#~ msgctxt "Short for Authentication"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"
#~ msgid "This indicates the authenication methods that the server supports. All are password-based, except for OAuth 2.0, which is token-based."
#~ msgstr "Ceci indique les méthodes d'authentification que le serveur prend en charge. Tous sont par mot de passe, à l'exception de OAuth 2.0, qui est basée sur les jetons."
#~ msgctxt "A testing tool which determines connectivity to the Internet"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"
#~ msgctxt "Email Test Status"
#~ msgid "Ajax Error"
#~ msgstr "Erreur AJAX"
#~ msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response:"
#~ msgstr "Les messages PHP inattendus corrompu la réponse Ajax :"
#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s."
#~ msgstr "Avertissement: connecté à %1$s au lieu de %2$s."
#~ msgid "Port %d can be used to send Gmail with the Gmail API."
#~ msgstr "Port %d peut servir à envoyer Gmail avec l'API de Gmail."
#~ msgid "WordPress (or another plugin) is currently handling email delivery, not Postman."
#~ msgstr "WordPress (ou un autre plugin) gère actuellement la livraison d'email, pas Postman."
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Configuration manuelle"
#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Compte"
#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Journalisation"
#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"
#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the mail log."
#~ msgstr "Cette purge tous les paramètres du postier, y compris les informations d'identification de compte et le journal de la messagerie."
#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Delete All Data"
#~ msgstr "Supprimer toutes les données"
#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "* Port 443 tests against googleapis.com, not the SMTP hostname you enter."
#~ msgstr "* Port 443 teste contre googleapis.com, pas le nom d'hôte SMTP vous entrez."
#~ msgid "A port with Service Available \"No\" indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Un port Fermé peut vouloir dire ceci:"
#~ msgid "Your PHP configuration is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Votre configuration de PHP empêche les connexions sortantes"
#~ msgid "Your WordPress configuration is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Votre configuration de WordPress empêche les connexions sortantes"
#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "Show Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuration avancée"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Désactiver"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup Wizard"
#~ msgstr "Setup Wizard de Postman"
#~ msgid "Error: Your email address requires access to a remote SMTP server blocked by GoDaddy. Use a different e-mail address."
#~ msgstr "Erreur: Votre adresse e-mail nécessite l'accès à un serveur SMTP distant bloqué par GoDaddy. Utilisez une adresse e-mail différente."
#~ msgid "Warning: If you own this domain, make sure it has an SPF record authorizing GoDaddy as a relay, or you will have delivery problems."
#~ msgstr "Attention: Si vous possédez ce domaine, assurez-vous qu'il a un enregistrement SPF autorisant GoDaddy comme un relais, ou vous aurez des problèmes de livraison."
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will the connection to the MSA be established?"
#~ msgstr "Comment la connexion au ASC sera créé?"
#~ msgid "Warning: This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Cette option de configuration envoie vos informations d'identification de l'autorisation en clair."
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will you prove your identity to the MSA?"
#~ msgstr "Comment allez-vous prouver votre identité à la ASC?"
#~ msgid "Enter your credentials. Your username is often your email address."
#~ msgstr "Entrez vos informations d'identification. Votre nom d'utilisateur est souvent votre adresse email."
#~ msgid "Examine the SMTP Session Transcript if you need to."
#~ msgstr "Examinez la session SMTP Transcription si vous devez."
#~ msgid "SMTP Session Transcript"
#~ msgstr "Transcription de la session SMTP"
#~ msgid "The Envelope From address identifies the account owner to the SMTP server."
#~ msgstr "L'adresse d'expéditeur d'enveloppe identifie le propriétaire du compte sur le serveur SMTP."
#~ msgid "The Message From address identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's Send Mail As feature. Themes and other plugins, especially Contact Forms, are permitted to modify this field."
#~ msgstr "L'adresse d'expéditeur du message identifie l'expéditeur au destinataire. Changer cela lorsque vous envoyez au nom de quelqu'un d'autre, par exemple d'utiliser Envoyer Mail en tant que fonctionnalité Google. Thèmes et autres plugins, notamment les formulaires de Contact, sont autorisés à modifier ce champ."
#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."
#~ msgid "The server returned an unexpected result:"
#~ msgstr "Le serveur a renvoyé un résultat inattendu et non valide :"
#~ msgid "Postman has delivered %d email for you."
#~ msgid_plural "Postman has delivered %d emails for you."
#~ msgstr[0] "Postman a livré %d e-mail pour vous."
#~ msgstr[1] "Postman a livré %d e-mails pour vous."
#~ msgid "View the log"
#~ msgstr "Niveau du journal"
#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurer manuellement"
#~ msgid "The server returned an unexpected and invalid result:"
#~ msgstr "Le serveur a renvoyé un résultat inattendu et non valide :"
#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Erreur de communications [334] - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement de OAuth 2.0."
#~ msgid "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"
#~ msgstr "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"
#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. DO NOT post it on-line, it may contain your shared secret (password) in encoded form."
#~ msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. NE PAS poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."
#~ msgid "Choose the Recipient"
#~ msgstr "Choisir un récipiandaire"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur du message"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Email Addresses"
#~ msgstr "Adresses e-mail supplémentaires"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "To Recipient(s)"
#~ msgstr "Pour destinataire(s)"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Récipiendaires Carbon Copy"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Récipiendaires Blind Carbon Copy"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Headers"
#~ msgstr "Têtes additionnels"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Têtes personnalisés"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Enable Logging"
#~ msgstr "Activer la journalisation"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Entries Limit"
#~ msgstr "Limite d'entrées de journal"
#~ msgctxt "The maximum number of lines of the SMTP transcript"
#~ msgid "Transcript Size (Total Lines)"
#~ msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Paramètres réseau"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Envelope From"
#~ msgstr "Enveloppe De"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Message From"
#~ msgstr "Message De"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Addresses"
#~ msgstr "Adresses supplémentaires"
#~ msgid "The Gmail API transport requires a Sender Email Address, Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "Le Gmail API nécessite un transport à l'expéditeur Adresse courriel, numéro de client et client secret."
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname/Port and Sender Email Address can not be empty."
#~ msgstr "Sortant Mail Server Hostname/Port et adresse Email de l'expéditeur ne peuvent pas être vide."
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "l'Expéditeur"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Address"
#~ msgstr "Adresse de l'expéditeur"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Nom de l'expéditeur"
#~ msgid "The Sender sets both the envelope Mail-From and the message From header. However, the From header can be modified by another plugin (e.g. for setting a visitor's email address from a Contact Form)."
#~ msgstr "L'expéditeur définit les deux l'enveloppe Mail-From et l'en-tête From message. Toutefois, l'en-tête From peut être modifié par un autre plugin (par exemple pour mettre en adresse e-mail du visiteur d'un formulaire de Contact)."
#~ msgid "Force this in the From header for all messages"
#~ msgstr "Forcer cet expéditeur pour tous les messages"
#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the %s OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Erreur de communications [334] - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement %s de OAuth 2.0."
#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will not let you send from an email address other than the one you authenticate with."
#~ msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie ne permettrons pas l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre."
#~ msgctxt "Who is this message from?"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"
#~ msgctxt "Who is this message to?"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#~ msgctxt "Name of the email service portal"
#~ msgid "Google Developer Console"
#~ msgstr "Console de développement Google"
#~ msgid "Please check the troubleshooting and error messages page and the support forum.If you write for help, please include the following:"
#~ msgstr "Consultez la page des messages de dépannage et d'erreur et le forum de support. Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"
#~ msgid "Postman will send mail via the Gmail API using %s authentication."
#~ msgstr "Postier enverra des mails via l'Gmail API en utilisant l'authentification de %s."
#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTPS"
#~ msgstr "SMTPS"
#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP-STARTTLS"
#~ msgstr "SMTP-STARTTLS"
#~ msgid "The message sender is used as the default From: address."
#~ msgstr "L'expéditeur du message est utilisé comme De: adresse."
#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful in a development environment."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."
#~ msgid "Force this Sender Name for all messages"
#~ msgstr "Forcer ce nom d'expéditeur pour tous les messages"
#~ msgid "Force this Sender Email Address for all messages"
#~ msgstr "Forcer cette adresse E-mail de l'expéditeur pour tous les messages"
#~ msgid "Please note: When composing email, some WordPress plugins and themes may set an unauthorized sender email address causing rejection with services like Yahoo Mail. If you experience problems, enable \"Force this Sender Email Address for all messages\" in the settings."
#~ msgstr "Veuillez noter : quand composer par courriel, à certains thèmes et plugins WordPress peut fixer un expéditeur non autorisé e-mail adresse rejet causant avec des services comme Yahoo Mail. Si vous rencontrez des problèmes, activez « Cette adresse E-mail de l'expéditeur pour tous les messages de Force » dans les paramètres."
#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL (SMTPS)"
#~ msgstr "SSL (SMTPS)"
#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS (StartTLS)"
#~ msgstr "TLS (StartTLS)"
#~ msgid "The impossible is possible; sending through wp_mail() failed, but sending through internal engine succeeded."
#~ msgstr "L'impossible est possible; l'envoi avec wp_mail() à échoué, mais l'envoi interne à réussi."
#~ msgid "Error: Postman is properly configured, but the current theme or another plugin is preventing service."
#~ msgstr "Erreur: Postman est correctement configuré, mais le thème actuel ou un autre plugin empêche service."
#~ msgid "See How do I get a %6$s %3$s? in the F.A.Q. for help."
#~ msgstr "Visitez le Comment puis je avoir un %3$s de %6$s? dans la F.A.Q. pour de l'assistance."
#~ msgctxt "Short for \"Diagnostic Information\""
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"
#~ msgctxt "Details about the system"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informations de diagnostic"
#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Faire un test de connexion de port"
#~ msgid "The most common transport is SMTP:"
#~ msgstr "Le transport le plus couramment est SMTP :"
#~ msgid "Email not working? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
#~ msgstr "Email ne fonctionne pas? Postman est le premier et seul plugin WordPress SMTP pour mettre en œuvre la sécurité OAuth 2.0 pour Gmail et Hotmail. L'installation est un jeu d'enfant avec l'assistant de configuration et intégrée Port Tester. Profitez de la livraison sans souci, même si les modifications de mot de passe!"
#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles."
#~ msgstr "Log Level spécifie le niveau de détail par écrit les fichiers journaux et WordPress PHP."
#~ msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Production"
#~ msgid "Log Emails, then Dump"
#~ msgstr "Connectez-mails, puis déposez."
#~ msgid "Dump All Emails"
#~ msgstr "Supprimez toutes les e-mails"
#~ msgid "This is a record of delivery attempts made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."
#~ msgid "Error authenticating with this Client ID - please create a new one. [%s]"
#~ msgstr "Erreur authentification avec cet ID client - s'l vous plaît, en créer un nouveau. [%s]"
#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s. This may be a problem."
#~ msgstr "Avertissement: connecté à %1$s au lieu de %2$s. Cela peut être un problème."
#~ msgid "Outgoing Mail Server (SMTP) and Port can not be empty."
#~ msgstr "Serveur de courrier sortant (SMTP) et Port ne peut être vide."
#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, Sender Email Address, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "Attention: L'authentification OAuth 2.0 requiert un serveur d'envoi valide avec OAuth 2.0, un adresse d'expédition, un %1$s, et un %2$s."
#~ msgid "Postman is properly configured, but another plugin has taken over the mail service. Deactivate the other plugin."
#~ msgstr "Postman à été configuré correctement, mais une autre extension a pris le contrôle de la messagerie. Désactivez l'autre extension."
#~ msgctxt "postman-smtp"
#~ msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
#~ msgstr "OAuth 2.0 (nécessite ID de client et le client secret)"
#~ msgid "Warning: Expected to reach %1$s but %2$s answered instead, something may be wrong."
#~ msgstr "ATTENTION : Devrait atteindre %1$s %2$s a répondu à la place, quelque chose peut être un problème."
#~ msgid "Postman is missing a required PHP library."
#~ msgstr "Postman manque une bibliothèque PHP requise."
#~ msgctxt "as in \"No Authentication\""
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication on port %3$d."
#~ msgstr "Recommandons %1$s avec l'authentification de %2$s sur le port %3$d."
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Paramètres de journalisation"
#~ msgid "Attention! Open the %2$s, create %7$s using the URL's displayed below, and copy the %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "Faites attention! Ouvrez %2$s, créer %7$s en utilisant l'URL qui apparaît ci-dessous, puis copiez le %3$s et le %4$s ici.\""
#~ msgid "Please wait for the port test to finish"
#~ msgstr "S'il vous plaît attendre la fin du test de port"
#~ msgid "Warning: Your email address belongs to %1$s, but you are not using the %1$s SMTP server. Mail delivery will not be reliable."
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Votre adresse e-mail appartient à %1$s, mais vous n'utilisez pas le serveur SMTP de %1$s. La distribution du courrier ne sera pas fiable."
#~ msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
#~ msgstr "C'est le serveur de courrier sortant (SMTP), ou Agent de Submission Courrier (ASC), dont les représentants postier courrier à. Ces serveurs sont spécifiques à votre compte de messagerie et si vous ne savez pas quoi utiliser, demandent à votre fournisseur de service de messagerie."
#~ msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Le nom d'hôte du serveur et le port, vous pouvez utiliser est une combinaison de ce que votre service de courrier offres des fournisseurs, et ce que votre hôte WordPress permet. Postman tentera de déterminer les options qui se offrent à vous."
#~ msgid "Configuration will proceed on socket %1$s using %2$s authentication."
#~ msgstr "Configuration procédera sur le socket %1$s en utilisant l'authentification de %2$s."
#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forger l'adresse"
#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Port %d"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vide"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"
#~ msgctxt "As in type used: OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"
#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgctxt "Port Test"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Envoyer un message test"
#~ msgctxt "Postman Dashboard Widget Title"
#~ msgid "Postman SMTP"
#~ msgstr "Postman SMTP"
#~ msgctxt "Dashboard Widget Settings Link label"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"
#~ msgctxt "Authentication Type is Password"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Mot de Passe (%s)"
#~ msgctxt "Plugin Action Links"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Port"
#~ msgstr "Port du serveur SMTP"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de Passe"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"
#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Client secret"
#~ msgstr "Secret du client"
#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request OAuth Permission"
#~ msgstr "Demander l'autorisation de OAuth."
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.."
#~ msgstr "Vérification.."
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvert"
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fini."
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgctxt "Please Wait, the screen is loading."
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Attendez ..."
#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"
#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Attendez ..."
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"
#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Start the Wizard"
#~ msgstr "Mettre en marche le Wizard"
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Faire un test de connexion de port"
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Online Support"
#~ msgstr "Assistance en ligne"
#~ msgctxt "Plugin to Import Configuration from"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Name"
#~ msgstr "Nom de l'Expéditeur"
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"
#~ msgctxt "The end of the Wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"
#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Message d'état"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Sujet"
#~ msgid "Delivery Time"
#~ msgstr "Délai de livraison"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Delivery-URI"
#~ msgstr "Livraison-URI"
#~ msgid "The transport is normally SMTP, though new transports will become available in the form of APIs:"
#~ msgstr "Le transport est normalement SMTP, bien que les nouveaux transports deviendra disponibles sous forme d'API :"
#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "current step:"
#~ msgstr "étape en cours:"
#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Pagination"
#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"
#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Prochain"
#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Settings"
#~ msgstr "Réglages de Postman"
#~ msgid "Configure Manually"
#~ msgstr "Configurer manuellement"
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'Extension"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"
#~ msgid "Please check the troubleshooting and error messages page and the support forum.If you write for help, please include the following diagnostic information:"
#~ msgstr "Consultez la page des messages de dépannage et d'erreur et le forum de support. Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informations de diagnostic"
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Commencez"
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurer manuellement"
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"
#~ msgctxt "Wizard Action"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"
#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAMMD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'authentification par mot de passe (plaine / Connexion / CRAMMD5) nécessite un nom d'utilisateur et mot de passe."
#~ msgid "All plugin settings were removed."
#~ msgstr "Tous les paramètres des plugins ont été enlevés."
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Niveau du journal"
#, fuzzy
#~ msgid "The default transport is SMTP."
#~ msgstr "Le transport par défaut est SMTP."
#~ msgid "Select the transport to use:"
#~ msgstr "Un ou plusieurs extension (s) a installé transports supplémentaires:"
#~ msgid "Select the authentication method, security type, and enter the Mail Submission Agent (MSA) hostname and port:"
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode d'authentification et entrez le nom du serveur SMTP et le port:"
#~ msgid "Enter the username (email address) and password you use to send email"
#~ msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (adresse de messagerie) et mot de passe que vous utilisez pour envoyer du courrier électronique."
#~ msgid "The message sender is used as the From: address."
#~ msgstr "L'expéditeur du message est utilisé comme De: adresse."
#~ msgid "The Reply-To overrides the Sender when the recipient composes a reply. Separate multiple to/cc/bcc recipients with commas."
#~ msgstr "Le Reply-To remplace le expéditeur lorsque le destinataire compose une réponse. Séparer les to/cc/bcc destinataires par des virgules."
#~ msgid "Prevent the Sender Name from being overridden"
#~ msgstr "Prévenir l'expéditeur Nom d'être surchargée"
#~ msgid "Prevent the Sender Email Address from being overridden"
#~ msgstr "Empêcher l'adresse email de l'expéditeur d'être surchargée"
#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request permission from %s"
#~ msgstr "Demandez la permission à %s"
#~ msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
#~ msgid "Javascript Origins"
#~ msgstr "Origines du Javascript"
#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Clé-Client"
#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Secret Client"
#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as using their local SMTP server or opening the port."
#~ msgstr "Port %d est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'utilisation de leur serveur SMTP local ou l'ouverture du port."
#~ msgid "Port %d can't send mail with %s. Try a different SMTP server."
#~ msgstr "Port %d ne peut pas envoyer des messages avec %s. Essayez un autre serveur SMTP."
#~ msgid "Port %d can be used to send Gmail with the Postman Gmail Extension."
#~ msgstr "Port %d peut être utilisé pour envoyer Gmail avec le Postman Gmail Extension."
#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port %d est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'ouverture du port."
#~ msgid "No ports are available for this SMTP server. Try a different SMTP host or contact your WordPress host for their specific solution."
#~ msgstr "Aucuns ports disponibles pour ce serveur SMTP. Essayez un hôte SMTP différent ou contactez votre hôte WordPress pour une solution spécifique."
#~ msgid "Please note: When composing email, other WordPress plugins and themes are forbidden from overriding the sender email address."
#~ msgstr "Notez bien: En composant votre message, d'autres thèmes ou extensions de WordPress risque d'écraser le nom de l'expéditeur seulement."
#~ msgid "Please note: When composing email, other WordPress plugins and themes may override the sender name and email address causing rejection with some email services, such as Yahoo Mail. If you experience problems, try leaving the sender email address empty in these plugins or themes."
#~ msgstr "Notez bien: En composant votre message, d'autres thèmes ou extensions de WordPress risque d'écraser le nom de l'expéditeur et l'adresse de messagerie, causant un rejet de certains service de messagerie, comme Yahoo Mail. Si vous avez un problème, laissez le champ d'adresse d'envoi vide pour ces extensions ou thèmes."
#~ msgid "Postman has delivered %d email for you!"
#~ msgid_plural "Postman has delivered %d emails for you!"
#~ msgstr[0] "Postman a livré %d e-mail pour vous!"
#~ msgstr[1] "Postman a livré %d e-mails pour vous!"
#~ msgid "Please consider leaving a review of Postman SMTP to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser une critique de Postman SMTP pour aider à passer le mot à propos de la nouvelle façon d'envoyer des courriels à partir de WordPress! :D"
#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "Sortant à Internet"
#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Service Disponible"
#~ msgid "Conclusion"
#~ msgstr "Conclusion"
#~ msgid "A Closed port indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Un port Fermé peut vouloir dire ceci:"
#~ msgid "Your host has placed a firewall between this site and the Internet"
#~ msgstr "L'Hôte à mis en place un Firewall entre ce site et le serveur SMTP"
#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Conseils et diagnostic Infos"
#~ msgid "Please enter the email address and name you'd like to send mail from."
#~ msgstr "Entrez l'adresse de messagerie et pseudo dont vous désiré envoyer des messages."
#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will not let you send from an e-mail address other than the one you authenticate with in step 5."
#~ msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie ne permettrons pas l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre.\""
#~ msgid "This is the local Outgoing Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are normally specific to the email account you have, and if you don't know which server to use, ask your email service provider.
If possible, the Wizard will pre-fill this field based on the e-mail address you entered."
#~ msgstr "C'est le serveur, aussi connu comme une Agent de Submission Courrier (ASC), qui Postman utilisé pour vous livrer votre courrier. Si possible, Postman tentera de déterminer ce nom d'hôte basé sur l'adresse e-mail."
#~ msgid "Enter your credentials. Your username is most likely your email address."
#~ msgstr "Votre nom d'utilisateur est sans doutes votre adresse de messagerie."
#~ msgid "Request permission from the Email Provider to allow Postman to send email and"
#~ msgstr "Demandez la permission à votre service de messagerie de permettre à Postman d'envoyer du courrier puis"
#~ msgctxt "OAuthentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2.0"
#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"
#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Port"
#~ msgstr "Port du serveur SMTP"
#~ msgid "Select the authentication method and enter the SMTP server hostname and port:"
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode d'authentification et entrez le nom du serveur SMTP et le port:"
#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"
#~ msgid "Your connection to the SMTP server depends on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Le nom d'hôte du serveur et le port, vous pouvez utiliser est une combinaison de ce que votre service de courrier offres des fournisseurs, et ce que votre hôte WordPress permet. Postman tentera de déterminer les options qui se offrent à vous."
#~ msgid "This is the Outgoing Mail Server, also known as a Mail Submission Agent (MSA), that Postman will use to deliver your mail. If possible, Postman will try to determine this hostname based on the e-mail address."
#~ msgstr "C'est le serveur, aussi connu comme une Courrier Submission Agent (CSA), qui Postman utilisé pour vous livrer votre courrier. Si possible, Postman tentera de déterminer ce nom d'hôte basé sur l'adresse e-mail."
#~ msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address in the URL which will fail. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local machine's host file."
#~ msgstr "Vous êtes sur le point de configurer OAuth 2.0 avec une adresse IP dans l'URL qui échouera. Soit attribuer un nom de domaine pour votre site ou ajouter un faux dans le fichier hôte de votre machine locale."
#~ msgid "This test determines which well-known sockets are available for Postman to use."
#~ msgstr "Ce test détermine les prises bien connus sont disponibles pour Postman à utiliser."
#~ msgid "You will receive an email from Postman with the subject \"WordPress Postman SMTP Test.\""
#~ msgstr "Vous recevrez un message de Postman avec l'objet suivant \"WordPress Postman SMTP Test.\""
#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.. "
#~ msgstr "Vérification.. "
#~ msgid "Please considering leaving a review of Postman SMTP to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser une critique de Postman SMTP pour aider à passer le mot à propos de la nouvelle façon d'envoyer des courriels à partir de WordPress! :D"
#~ msgctxt "Test Email Subject"
#~ msgid "WordPress Postman SMTP Test"
#~ msgstr "Test SMTP de WordPress Postman"
#~ msgctxt "Test Email Tagline"
#~ msgid "Sent by Postman v%s"
#~ msgstr "Envoyé par Postman v%s"
#~ msgid "Sent by Postman %s"
#~ msgstr "Envoyé par Postman %s"
#~ msgid "Port 443 can be used to send Gmail with the Postman Gmail Extension."
#~ msgstr "Port 443 peut être utilisé pour envoyer Gmail avec le Postman Gmail Extension."
#~ msgid "Port 443 is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port 443 est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'ouverture du port."
#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Envoyer un message test"
#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Conseils et diagnostic Infos"
#~ msgid "In Outbox"
#~ msgstr "Dans la boîte d'envoi"